| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það má ræða það. | Darüber lässt sich reden. | |
| e-ð leynir sér ekki | etw. lässt sich nicht verleugnen | |
| Glugginn vill ekki lokast. | Das Fenster lässt sich nicht schließen. | |
| Hún lætur ekki bugast. | Sie lässt sich nicht unterkriegen. [ugs.] | |
| Hún lætur klippa sig. | Sie lässt sich die Haare schneiden. | |
| Því er hægt að koma við. | Es lässt sich einrichten. | |
| Bíllinn er erfiður í gang. | Der Wagen lässt sich schlecht starten. | |
| Þessi kennari lætur ekki blekkjast. | Dieser Lehrer lässt sich nicht täuschen. | |
| Ekki verður komist hjá því að ... | Es lässt sich nicht vermeiden, dass ... | |
| Hún lætur ekki taka sig á taugum. | Sie lässt sich nicht kleinkriegen. | |
| Hvernig verður nútíma lýðræði réttlætt? | Wie lässt sich die moderne Demokratie legitimieren? | |
| Unverified að þinga um e-ð | sich treffen, um über etw. zu diskutieren | |
| Vatni má sundra í súrefni og vetni. | Wasser lässt sich in Sauerstoff und Wasserstoff zerlegen. | |
| Ég ætla að sjá hvað hægt er að gera. | Ich will sehen, was sich machen lässt. | |
| Sumarið lætur nú aldeilis bíða eftir sér! | Der Sommer lässt ganz schön lange auf sich warten! | |
| Margur hefur furðað sig á því. | Manch einer hat sich darüber gewundert. | |
| Við skerum bara upp þegar það verður ekki umflúið. | Wir operieren nur, wenn es sich nicht umgehen lässt. | |
| Það verður ekki komist hjá því að skera hann upp. | Es lässt sich nicht vermeiden, dass er operiert wird. | |
| Þau réðu ráðum sínum varðandi hvað skyldi gera. | Sie beratschlagten sich darüber, was zu tun sei. | |
| Þessa stærðfræðiformúlu er ekki hægt að nota í okkar sérstaka tilfelli. | Diese mathematische Formel lässt sich nicht auf unseren Sonderfall anwenden. | |
| Það leynir sér ekki að hann er frá Bæjaralandi. | Es lässt sich nicht verleugnen, dass er aus Bayern kommt. | |
| Brúin er gerð þannig að hún geti opnast í miðjunni. | Die Brücke ist so konstruiert, dass sie sich in der Mitte öffnen lässt. | |
| Í bréfi hennar kemur ekkert fram um hvenær hún vill heimsækja okkur. | Aus ihrem Brief lässt sich nicht ersehen, wann sie uns besuchen will. | |
| Hann furðaði sig á því að svo margt fólk væri þarna. | Er wunderte sich darüber, dass so viele Leute da waren. | |
| Hún lætur foreldra sína ráðskast með sig eins og væri hún enn þá smábarn. | Sie lässt sich von ihren Eltern gängeln, als wäre sie noch ein kleines Kind. | |
| að rökræða (e-ð) | (etw.) diskutieren | |
| að diskútera (e-ð) [talm.] | (etw.) diskutieren | |
| að ræða ((um) e-ð) | (über etw.Akk.) diskutieren | |
| að eiga orðastað við e-n | mit jdm. diskutieren | |
| Rigningunni slotar. | Der Regen lässt nach. | |
| Sársaukinn dvínar. | Der Schmerz lässt nach. | |
| Hleypið mér út! | Lasst mich raus! | |
| meira {adv} | darüber | |
| Þrífum herbergið okkar. | Lasst uns unser Zimmer putzen. | |
| Fáum okkur að borða. | Lasst uns was essen. | |
| aukinheldur {adv} | darüber hinaus | |
| að því {adv} | darüber | |
| um það {adv} | darüber | |
| yfir því {adv} | darüber | |
| þar yfir {adv} | darüber | |
| auk þess {adv} | darüber hinaus | |
| í þokkabót {adv} | darüber hinaus | |
| þar fyrir ofan {adv} | darüber | |
| Dyravörðurinn hleypir henni ekki inn. | Der Türsteher lässt sie nicht rein. | |
| málshát. Ei bregður mær vana sínum. | Die Katze lässt das Mausen nicht. | |
| Eigandinn lætur gera upp íbúðina. | Der Besitzer lässt die Wohnung sanieren. | |
| Hann sleppir aldrei góðum viðskiptum. | Er lässt kein gutes Geschäft aus. | |
| Hún beitir öllum yndisþokka sínum. | Sie lässt all ihre Reize spielen. | |
| Kýrin leyfir kálfinum að drekka. | Die Kuh lässt das Kälbchen trinken. | |
| enn fremur {adv} <ennfr.> | darüber hinaus | |