| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það er ekkert hæft í þessu að ... | Es ist nichts Wahres daran, dass ... | |
| Hjá honum er ekkert (lengur) að sækja. | Bei dem ist nichts (mehr) zu holen. | |
| Þetta er ekki með neinu móti hægt að réttlæta. | Das ist durch nichts zu rechtfertigen. | |
| Á því verður engin breyting. | Es ändert sich nichts daran. | |
| Ekki orð af þessu er satt! | Kein Wort ist wahr daran! | |
| Mér er það mikið í mun. | Mir ist viel daran gelegen. | |
| Enginn varnar þér þess að fara! | Niemand hindert Sie daran zu gehen! | |
| Honum er kappsmál að komast á þing. | Ihm liegt sehr daran, ins Parlament zu kommen. | |
| Það góða við það er að ... | Das Gute daran ist, dass ... | |
| Það heimskulega við það er að ... | Das Dumme daran ist, dass ... | |
| Það skemmtilega við það er að ... | Das Schöne daran ist, dass ... | |
| Ég hefði betur aldrei komið í heiminn. | Ich hätte gut daran getan, niemals zur Welt zu kommen. | |
| að hafa gert rétt í því að gera e-ð | recht daran getan haben, etw. zu tun | |
| að hafa gert vel í því að gera e-ð | gut daran getan haben, etw. zu tun | |
| að stöðva e-n í að gera e-ð | jdn. daran hindern, etw. zu tun | |
| Ekkert að þakka! | Nichts zu danken! | |
| Rigningin stöðvaði okkur ekki í því að fara út að ganga. | Der Regen hinderte uns nicht daran, spazieren zu gehen. | |
| að vera óaðfinnanlegur | nichts zu wünschen übriglassen | |
| Ekkert hægt að gera! | Nichts zu machen! | |
| Þetta er ekki neitt! | Es ist (doch) nichts dabei! | |
| að leiða ekki til neins | zu nichts führen | |
| Sá hængur er á að fátt er vitað um tilvonandi borgarstjóra. | Der Haken daran ist, dass man über den zukünftigen Bürgermeister wenig weiß. | |
| Við því er ekkert að segja. | Dagegen ist nichts einzuwenden. | |
| Það er ekkert fyrir mig. | Das ist nichts für mich. | |
| ónothæfur í alla staði {adj} | zu nichts zu gebrauchen sein | |
| Það skiptir engu máli. | Das hat nichts zu sagen. | |
| Þetta hefur enga þýðingu. | Das hat nichts zu sagen. | |
| að hafa ekkert að fela | nichts zu verheimlichen haben | |
| að hafa ekkert að segja | nichts zu sagen haben | |
| Vonandi hefur ekkert komið fyrir hana! | Hoffentlich ist ihr nichts zugestoßen! | |
| að hafa ekkert að segja | nichts zu melden haben [ugs.] | |
| að koma að engu gagni | zu nichts zu gebrauchen sein | |
| Ég hef ekkert að fela. | Ich habe nichts zu verschweigen. | |
| Ég hef ekkert að gera. | Ich habe nichts zu tun. | |
| Ég hef ekkert að segja. | Ich habe nichts zu sagen. | |
| Ekkert er eins og það virðist vera. | Nichts ist, wie es scheint. | |
| Þessi íþrótt er ekkert fyrir hræðslupúka. | Diese Sportart ist nichts für Weicheier. | |
| Það hefst ekkert upp úr því. | Das führt zu nichts. [ugs.] | |
| Þetta leiðir ekki til neins! | Das führt doch zu nichts! [ugs.] | |
| Þú átt ekkert erindi hingað! | Du hast hier nichts zu suchen! | |
| að hafa ekkert eitthvað að sækja | irgendwo nichts zu suchen haben | |
| Ekki er vitað hvar hún er niðurkomin. | Über ihren Verbleib ist nichts bekannt. | |
| Hún fer illa með hann. | Er hat bei ihr nichts zu lachen. | |
| að hafa ekki (lengur) neinu að tapa | nichts (mehr) zu verlieren haben | |
| að eiga ekkert vantalað við e-n | nichts mit jdm. zu reden haben | |
| að hafa ekkert á móti e-u | nichts gegen etw. einwenden zu haben | |
| Ég hef ekkert með það að gera. | Damit habe ich nichts zu tun. | |
| Ég fékk ekkert með mér að heiman. | Ich habe von zu Hause nichts mitbekommen. | |
| Þú hefur ekkert hingað að sækja, burt! | Du hast hier nichts zu suchen, verschwinde! | |
| Það skeði ekkert hér meðan þú varst í burtu. | Hier ist während deiner Abwesenheit nichts passiert. | |