| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| fram hjá því | daran vorbei | |
| Fuglar fara hjá. | Vögel ziehen vorbei. | |
| áður en yfir lauk | bevor alles vorbei war | |
| áður en yfir lýkur | bevor alles vorbei ist | |
| Fyrstu vaktinni er lokið. | Die erste Schicht ist vorbei. | |
| Komdu nú við einhvern tíma! | Komm doch mal vorbei! | |
| Við förum hér fram hjá. | Wir fahren hier vorbei. | |
| Fjórði hluti frísins er búinn. | Ein Viertel der Ferien ist vorbei. | |
| Hann gengur fram hjá húsinu. | Er geht an dem Haus vorbei. | |
| Sársaukinn líður áreiðanlega fljótlega hjá. | Der Schmerz geht sicher bald vorbei. | |
| e-r má {verb} | jd. darf | |
| Klukkan er orðin meira en átta. | Es ist schon acht Uhr vorbei. | |
| Bílalestin silast áfram fram hjá framkvæmdastaðnum. | Die Autokolonne kriecht an der Baustelle vorbei. | |
| Bíll ók framhjá í sömu andrá. | Ein Auto fuhr im selben Moment vorbei. | |
| Boltinn flaug hársbreidd fram hjá markinu. | Der Ball flog haarscharf am Tor vorbei. | |
| Má grilla hér? | Darf man hier grillen? | |
| Má synda hér? | Darf man hier baden? | |
| Allt gengur yfir, allt tekur enda. | Es geht alles vorüber, es geht alles vorbei. | |
| Einnig hinar bestu stundir taka einhverntíma enda. | Auch die schönste Zeit geht einmal vorbei. | |
| Enginn getur litið fram hjá þessari staðreynd. | An dieser Tatsache kommt doch niemand vorbei. | |
| Lögreglan beindi umferðinni fram hjá miðborginni. | Die Polizei leitet den Verkehr am Stadtzentrum vorbei. | |
| Það er engin leið að komast hjá því. | Es führt kein Weg daran vorbei. | |
| Má maður reykja hér? | Darf man hier rauchen? | |
| Má taka myndir hér? | Darf man hier fotografieren? | |
| Bílarnir óku löturhægt fram hjá fólkinu. | Die Autos fuhren sehr langsam an den Menschen vorbei. | |
| Komdu bara við og heimsæktu okkur. | Kommen Sie einfach mal vorbei und besuchen Sie uns! | |
| Er það eitthvað fleira? | Darf es noch etwas sein? | |
| Hér má ekki reykja. | Hier darf man nicht rauchen. | |
| Hér má ekki reykja. | Hier darf nicht geraucht werden. | |
| Hvað get ég gert fyrir þig? | Was darf es sein? | |
| Það má elda mat hér. | Hier darf man Essen kochen. | |
| Maður má ekki koma sjúklingum í uppnám. | Man darf Kranke nicht aufregen. | |
| Ég skil þetta en finnst það samt ekki gott. | Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut. | |
| Svona nokkuð má ekki koma fyrir aftur. | So etwas darf nicht wieder vorkommen. | |
| Yfirmaðurinn má ekki kollvarpa orlofsáætluninni minni. | Der Chef darf meine Urlaubspläne nicht umschmeißen. | |
| Hún gekk fram hjá mér án þess að heilsa. | Sie ging ohne zu grüßen an mir vorbei. | |
| Hve mikinn farangur má maður hafa með sér? | Wie viel Gepäck darf man mitnehmen? | |
| Hve mikinn farangur má maður hafa með sér? | Wieviel Gepäck darf man mitnehmen? [alt] | |
| Hann gerir ekkert sem hann má ekki gera. | Er tut nichts, was er nicht darf. | |
| ef marka má e-ð {adv} [orð, sögu, fréttir] | wenn man etw. glauben darf [Worte, Geschichten, Neuigkeiten] | |
| Barnið má ekki fara í bíó í dag. | Das Kind darf heute nicht ins Kino gehen. | |
| Þetta má ekki undir nokkrum kringumstæðum endurtaka sig! | Das darf sich auf gar keinen Fall wiederholen! | |
| Aðeins má ýta á hnappinn í ýtrustu neyð. | DieTaste darf nur im im äußersten Notfall gedrückt werden. | |
| Hann má sjálfur ráða hvað hann gerir við peningana sína. | Er darf selbst über sein Geld verfügen. | |
| e-m er velkomið að gera e-ð {verb} | jd. darf etw. gerne tun | |
| Maður má ekki láta bugast af lítilsháttar afturkipp. | Von einem kleinen Rückschlag darf man sich nicht unterkriegen lassen. | |
| Sögnin "fahren" er beygð þannig í nútíð: ich fahre, du fährst o.s.frv. | Das Verb "fahren" wird im Präsens so konjugiert: ich fahre, du fährst usw. | |
| 16 ára sonurinn hefur fengið því framgengt að hann megi nú flytja að heiman. | Der 16 jährige Sohn hat ertrotzt, dass er jetzt von zuhause ausziehen darf. | |
| Hann fer með bílinn sinn eins og dýrgrip! - Engin nema hann má nota hann. | Der hat sich vielleicht mit seinem Auto! - Niemand außer ihm darf es benutzen. | |
| ég {pron} | ich | |