| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Mötuneytismaturinn hefur eitthvað verið betrumbættur. | Man hat das Kantinenessen etwas verbessert. | |
| að fremja sjálfsvíg | sichDat. etwas / was antun [Selbstmord begehen] | |
| að þakka fyrir sig | sich für etwas bedanken | |
| Það var líklegast það sem hafði áhrif á ákvörðunina þeirra. | Wahrscheinlich war es das, was ihre Entscheidung beeinflusst hat. | |
| Hvaða stöðuvatn er þetta? | Was für ein See ist das? | |
| Hvers konar planta er þetta? | Was für eine Pflanze ist das? | |
| Hvaða bygging er þetta? | Was ist das für ein Gebäude? | |
| Hverslags svínarí er þetta? | Was ist das für eine Schweinerei? | |
| Hvers konar fíflalæti eru þetta? | Was sind denn das für Faxen? | |
| Um hvað snýst málið? | Was hat es damit auf sich? | |
| Hvers konar krem er á tertunni? | Was für eine Creme ist das auf der Torte? | |
| Faðir minn felldi niður greiðslur á vasapeningum til mín í tvær vikur. | Mein Vater hat mir das Taschengeld für zwei Wochen gestrichen. | |
| Hann lét mig fá 1000 evrur fyrir gamla bílinn. | Er hat mir noch 1000 Euro für das alte Auto gegeben. | |
| Fyrir veisluna reiknaði hann með einni flösku af víni á mann. | Für das Fest hat er pro Person eine Flasche Wein gerechnet. | |
| Fylgi við ríkisstjórnina hefur minnkað. | Die Unterstützung für die Regierung hat sich verringert. | |
| Glugginn hefur fests. | Das Fenster hat sich verklemmt. | |
| Það kviknaði í gasblöndunni. | Das Gasgemisch hat sich entflammt. | |
| Orðrómurinn reyndist á rökum reistur. | Das Gerücht hat sich bestätigt. | |
| Barnið hefur meitt sig. | Das Kind hat sich wehgetan. | |
| Legan hefur hitnað. | Das Lager hat sich erhitzt. | |
| Flokkurinn hefur eignað sér þessa pólitísku hugmyndir. | Die Partei hat diese politischen Ideen für sich vereinnahmt. | |
| Barnið er búið að drekka sig satt. | Das Baby hat sich satt getrunken. | |
| Hann hefur bara talið sér trú um það. | Das hat er sich nur eingeredet. | |
| Hann fótbrotnaði. | Er hat sich das Bein gebrochen. | |
| Félagsstjórnin ræður öllum félagsmálum og hefur á hendi allar framkvæmdir fyrir félagið, þær er heyra til rekstri þess. | Der Vorstand hat die Entscheidungsgewalt für alle Rechtsgeschäfte und Handlungen, die für das Unternehmen notwendig sind. | |
| Það telst honum til tekna að hann hefur beðist afsökunar. | Es spricht zumindest für ihn, dass er sich entschuldigt hat. | |
| Ingó hefur mælt sér mót við vin sinn í kvöld. | Ingo hat sich für heute Abend mit seinem Freund verabredet. | |
| Hún tók sér eins dags frí vegna flutinganna. | Sie hat sich für den Umzug einen Tag Urlaub genommen. | |
| Eldurinn breiddist út með eldingarhraða. | Das Feuer hat sich blitzschnell ausgebreitet. [ugs.] | |
| Tækið hefur reynst vel / illa. | Das Gerät hat sich gut / schlecht bewährt. | |
| Skipið lagðist á hliðina. | Das Schiff hat sich auf die Seite gelegt. | |
| Dýrið hefur flúið í hellinn sinn. | Das Tier hat sich in seine Höhle geflüchtet. | |
| Barnið þvoði sér um hendurnar með sápu. | Das Kind hat sich die Hände mit Seife gewaschen. | |
| Hún datt og fótbrotnaði. | Sie ist gefallen und hat sich das Bein gebrochen. | |
| hern. að láta skrá sig í herinn | sich für das Militär anwerben lassen | |
| Hann var feiminn sem barn en það hefur rjátlast af honum. | Als Kind war er schüchtern, aber das hat sich gegeben. | |
| Barnið rakst með ennið í stólinn. | Das Kind hat sich mit der Stirn am Stuhl aufgestoßen. | |
| Áin hlykkjast eftir að hún fellur úr dalnum. | Der Fluss krümmt sich, nachdem er das Tal verlassen hat. | |
| Ég þurfti að skipta á barninu þar sem það hafði gert alveg upp á bak. | Ich musste das Baby umziehen, weil es sich vollgemacht hat. | |
| Neysluvenjur fólks hafa breyst mikið á síðustu öld. | Das Konsumverhalten der Bevölkerung hat sich im letzten Jahrhundert stark verändert. | |
| Hann valdi hagstæðari tölvuna. | Er entschied sich für das günstigere Laptop. | |
| Barnið þuldi kvæðið hratt og mismælti sig við það hvað eftir annað. | Das Kind hat das Gedicht schnell aufgesagt und sich dabei mehrfach verhaspelt. | |
| Í byrjun meiddu nýju skórnir mig aðeins, en nú hefur það lagast. | Anfangs drückten mich die neuen Schuhe ein wenig, aber das hat sich inzwischen gegeben. | |
| Ég geng út frá því að Brasilía geri út um leikinn. | Ich gehe davon aus, dass Brasilien das Spiel für sich entscheidet. | |
| Hann fékk bíl vinar síns lánaðan í nokkra daga. | Er lieh sich das Auto seines Freundes für ein paar Tage aus. | |
| að eiga vingott við e-n [eiga í kynferðissambandi] | etwas / was mit jdm. haben | |
| Hann hefur eitthvað á samviskunni. | Er hat etwas auf dem Gewissen. | |
| Hann hefur alltaf yfir einhverju að kvarta. | Er hat immer etwas zu meckern. | |
| Ég veit svolítið, sem þú veist ekki. | Ich weiß etwas, was du nicht weißt. | |
| Ég hef ekki hugmynd um hvað svona nokkuð kostar. | Ich habe keine Idee, was so etwas kostet. | |