| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Skipið lætur úr höfn. | Das Schiff läuft aus dem Hafen aus. | |
| Hann gekk inn í herbergið. | Er trat in das Zimmer. | |
| Ég stíg út úr lestinni. | Ich steige aus dem Zug aus. | |
| Ráðuneytið synjaði beiðanda um einkaleyfið. | Das Ministerium verweigerte dem Antragsteller das Patent. | |
| Bráðin streymir frá eldstöðvunum. | Das Magma fließt aus dem Vulkan. | |
| Þetta er rúsínan í pylsuendanum. | Das ist das Tüpfelchen auf dem "i". | |
| Orðið er af latnsekum stofni. | Das Wort stammt aus dem Lateinischen. | |
| Vatnið spýttist út úr rörinu. | Das Wasser schoss aus dem Rohr. | |
| Vatnið lekur úr óþéttu ílátinu. | Das Wasser rinnt aus dem undichten Gefäß. | |
| Sérðu hvernig flugvélin dregur inn hjólabúnaðinn eftir flugtakið? | Siehst du, wie das Flugzeug nach dem Start das Fahrgestell einfährt? | |
| Í fjarska sást hafið. | In der Ferne sah man das Meer. | |
| Það hverfur ekki úr huga mér. | Das kommt mir nicht aus dem Sinn. | |
| að raða farangrinum í bílinn | das Gepäck in das Auto packen | |
| Nýja byggingin fellur vel að borgarmyndinni. | Das neue Gebäude fügt sich harmonisch in das Stadtbild ein. | |
| Hvor byggingin er safnið, sú gráa eða sú hvíta? | Welches Gebäude ist das Museum, das graue oder das weiße? | |
| Vandamálið stafar af skorti á hollri næringu og líkamlegri hreyfingu. | Das Problem ergibt sich aus dem Mangel an gesunder Ernährung und körperlicher Aktivität. | |
| Morgunverðurinn er ekki innifalinn í verðinu. | In dem Preis ist das Frühstück nicht enthalten. | |
| Í grískri goðafræði er hafið persónugert i gegnum Poseidon. | In der griechischen Mythologie wird das Meer durch Poseidon personifiziert. | |
| Hann steig hjólið rösklega. | Er trat kräftig in die Pedale. | |
| Hann steig ofan í poll. | Er trat in eine Pfütze. | |
| út á hafinu {adv} | auf dem Meer | |
| úti á sjó | draußen auf dem Meer | |
| Hann býr í fallegu, uppgerðu timburhúsi frá 19. öld. | Er lebt in einem schönen, renovierten Holzhaus aus dem 19. Jahrhundert. | |
| Lögreglan umkringdi húsið þar sem þjófurinn hélt til. | Die Polizei umstellte das Haus, in dem sich der Dieb aufhielt. | |
| Húsið sem sprengjan fannst í var rýmt í skyndingu. | Das Haus, in dem man die Bombe fand, wurde sofort evakuiert. | |
| hveravatn {hv} | [Wasser das aus einer heißen Quelle austritt] | |
| landaf. fyrir ofan sjávarmál {adv} | über dem Meer [über dem Meeresspiegel] | |
| Hið tiltölulega milda loftslag á Írlandi er Golfstrauminum að þakka. | Das relativ milde Klima in Irland ist dem Golfstrom zu verdanken. | |
| Hún hikaði við, síðan gekk hún inn í herbergið. | Sie stutzte, dann trat sie in den Raum. | |
| á framanverðu nesinu {adv} | auf der dem Meer zugewandten Seite der Halbinsel | |
| sjávarrof {hv} | Erosion {f} durch das Meer | |
| sólviskubit {hv} | [Das Schuldgefühl, das mit der Entscheidung verbunden ist, das schöne Wetter nicht draußen zu nutzen.] | |
| veðurfr. gluggaveður {hv} | [Wetter, das vom Fenster aus schön aussieht, aber kalt und windig ist] | |
| Sjórinn hitnar hægt. | Das Meer erwärmt sich langsam. | |
| bókm. Sæfarinn: Ferðin kring um hnöttinn neðansjávar | 20.000 Meilen unter dem Meer [Jules Verne] | |
| Er þetta farangurinn? | Ist das das Gepäck? | |
| að vera gerður úr | bestehen aus [sich zusammensetzen aus] | |
| Rauðahafið skilur Afríku frá Asíu. | Das Rote Meer scheidet Afrika von Asien. | |
| Sjórinn hér hefur lágt hitastig. | Das Meer hat hier eine niedrige Temperatur. | |
| að austan {adv} | aus dem Osten | |
| dulsp. trúarbr. að handan {adv} | aus dem Jenseits | |
| að norðan {adv} | aus dem Norden | |
| að sunnan {adv} | aus dem Süden | |
| að utan {adv} | aus dem Ausland | |
| að vestan {adj} | aus dem Westen | |
| austan að {adv} | aus dem Osten | |
| frá útlöndum {adv} | aus dem Ausland | |
| norðan að {adv} | aus dem Norden | |
| sunnan að {adv} | aus dem Süden | |
| úr þýsku | aus dem Deutschen | |