| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þorpið er einangrað frá umheiminum. | Das Dorf ist von der Außenwelt abgeschnitten. | |
| Félagsþörf er manninum eðlislæg. | Das Bedürfnis nach Gemeinschaft ist charakteristisch für alle Menschen. | |
| Hún datt og fótbrotnaði. | Sie ist gefallen und hat sich das Bein gebrochen. | |
| Ég er með náladofa í hægri fætinum. | Das rechte Bein ist mir eingeschlafen. | |
| Er þetta disklingurinn með greininni þinni? | Ist das die Diskette mit deinem Artikel? | |
| Fyrrnefnt fyrirtæki starfar ekki lengur. | Das oben genannte Unternehmen ist nicht mehr tätig. | |
| Gamla húsið hrundi undan snjófarginu. | Das alte Haus ist unter der Schneelast eingestürzt. | |
| Gamla útvarpið endaði á haugunum. | Das alte Radio ist auf dem Müll gelandet. | |
| Húsið er viðarklætt að innan. | Das Haus ist innen ganz mit Holz verkleidet. | |
| Kína er stærsta landið í Asíu. | China ist das größte Land in Asien. | |
| Lyfið er ætlað til innvortis notkunar. | Das Medikament ist zur inneren Anwendung bestimmt. | |
| Markmiðið er að auka flæði upplýsinga. | Das Ziel ist, den Informationsfluss zu erhöhen. | |
| Maturinn á veitingastaðnum er fyrirtak. | Das Essen im Restaurant ist von höchster Qualität. | |
| Reykingar eru bannaðar í þessum herbergjum. | Das Rauchen ist in diesen Räumen untersagt. | |
| Sjá má vel yfir hraunið héðan. | Das Lavafeld ist von hier gut übersehbar. | |
| Skrýtið, pakkinn er kominn aftur til baka. | Seltsam, das Paket ist wieder zurückgekommen. | |
| Sterkkryddaði maturinn fór illa í hann. | Das scharfe Essen ist ihm schlecht bekommen. | |
| Takmark Marxismans er stéttlaust samfélag. | Das Ziel des Marxismus ist eine klassenlose Gesellschaft. | |
| Vinátta er það eina sem skiptir máli. | Freundschaft ist das Einzige, was zählt. | |
| Það er enginn leið að skilja þetta! | Das ist ja nicht zu fassen! | |
| Það er hægar ort en gert. [úrelt] | Das ist leichter gesagt als getan. | |
| Það er nú ekkert að þakka! | Das ist doch nicht der Rede wert! | |
| Það er ódýrara að búa með einhverjum. | Das Leben zu zweit ist billiger. | |
| Þegar kemur inn í landið er það fjöllótt. | Landeinwärts ist das Land gebirgig. | |
| Þetta er eðlilegasti hlutur í heimi. | Das ist die natürlichste Sache der Welt. | |
| Þetta er gamall vani hjá mér. | Das ist eine alte Gewohnheit von mir. | |
| Þetta er glaðleg saga fyrir börn. | Das ist eine heitere Geschichte für Kinder. | |
| Þetta er mýtan um jákvæða hugsun. | Das ist die Mär vom positiven Denken. | |
| Þetta er nú bara toppur ísjakans. | Das ist nur die Spitze des Eisberges. | |
| Þetta er nýtt afbrigði við leikinn. | Das ist eine neue Variante des Spiels. | |
| Þetta er vissulega ekki of dýrt. | Das ist weiß Gott nicht zu teuer. | |
| Þetta eru afleiðingarnar af hegðun þinni. | Das ist die Quittung für dein Benehmen. | |
| Þið getið komið, maturinn er tilbúinn! | Ihr könnt kommen, das Essen ist angerichtet! | |
| Ég ábyrgist það að þetta er rétt. | Ich garantiere dafür, dass das richtig ist. | |
| Ég sver það, þetta er hreinn sannleikur. | Ich schwöre, das ist die lautere Wahrheit. | |
| Ekki þarf að gráta gamla reiðhjólið. | Um das alte Fahrrad ist es nicht schade. | |
| Elísabet drottning er líka þjóðhöfðingi Ástralíu. | Königin Elisabeth ist auch das Staatsoberhaupt von Australien. | |
| Er þetta allt úrvalið þitt af geisladiskum? | Ist das Ihre ganze Auswahl an CDs? | |
| Frá mínum sjónarhóli er þetta ekkert vandamál. | Aus meiner Sicht ist das kein Problem. | |
| Listasafnið er hér á næstu grösum. | Das Kunstmuseum ist hier ganz in der Nähe. | |
| Morgunverðurinn er ekki innifalinn í verðinu. | In dem Preis ist das Frühstück nicht enthalten. | |
| Páfinn er æðsti yfirmaður kaþólsku kirkjunnar. | Der Papst ist das Oberhaupt der katholischen Kirche. | |
| Skoðun gagna er ekki enn lokið. | Das Studium der Akten ist noch nicht abgeschlossen. | |
| Staðurinn er fallegur og veðrið unaðslegt. | Der Ort ist schön und das Wetter wunderbar. | |
| Það á rætur sínar að rekja til þess að ... | Das ist darauf zurückzuführen, dass ... | |
| Það er aðeins prentað öðrum megin á pappírinn. | Das Papier ist nur einseitig bedruckt. | |
| Það er hægðarleikur að opna lásinn. | Es ist ein Kinderspiel, das Schloss zu öffnen. | |
| Það flökraði ekki að mér. | Das ist mir überhaupt nicht in den Sinn gekommen. | |
| Það rann út úr höndunum á mér. | Das ist mir aus der Hand gerutscht. | |
| Þetta er bara tíu mínútna gönguleið. | Das ist nur ein Fußweg von 10 Minuten. | |