| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þegar ég kom á vettvang hafði slysið þegar átt sér stað. | Als ich hinzukam, war das Unglück schon passiert. | |
| Eftir markið hóf liðið að pakka í vörn. | Nach dem Tor begann die Mannschaft zu mauern. | |
| að gæla við þá hugmynd að gera e-ð | mit dem Gedanken spielen, etw. zu tun | |
| Flugvélin var oflestuð. | Das Flugzeug hatte zu viel geladen. | |
| Kjóllinn er of stór. | Das Kleid ist zu groß. | |
| Það skiptir engu máli. | Das hat nichts zu sagen. | |
| Þetta hefur enga þýðingu. | Das hat nichts zu sagen. | |
| Ofan á allt annað fór rafmagnið. | Zu allem Überfluss fiel auch noch der Strom aus. | |
| Í nótt reif Gabi mig upp úr rúminu með hringingu. | Heute Nacht hat mich Gabi aus dem Bett geklingelt. | |
| Aðgöngumiðar voru seldir á svartamarkaði á uppsprengdu verði. | Tickets wurden zu horrenden Preisen auf dem Schwarzmarkt verkauft. | |
| Hann býr í fallegu, uppgerðu timburhúsi frá 19. öld. | Er lebt in einem schönen, renovierten Holzhaus aus dem 19. Jahrhundert. | |
| Bókin er enn fáanleg. | Das Buch ist noch zu haben. | |
| Nei, ekki of mikið. | Nein, (das ist) nicht zu viel. | |
| Þetta er heldur dýrt. | Das ist ein bisschen zu teuer. | |
| Ég treysti mér til þess. | Das traue ich mir zu. | |
| Þetta er of langt gengið! | Das ist zu viel verlangt! | |
| Þetta er of mikils krafist. | Das ist zu viel verlangt. | |
| Þetta gengur allt of langt! | Das geht entschieden zu weit! | |
| hingað {adv} | hierher | |
| Þetta er rúsínan í pylsuendanum. | Das ist das Tüpfelchen auf dem "i". | |
| jarð. Þegar stóri jarðskjálftinn átti sér stað var ég bara tíu ára gamall. | Als sich das große Erdbeben ereignete, war ich gerade zehn Jahre alt. | |
| Barnið náði sér í bók af bókasafninu. | Das Kind holte sich ein Buch aus der Bibliothek. | |
| Hann hefur stolið buddunni úr opinni skúffunni. | Er hat das Portmonee aus der offenen Schublade gestohlen. | |
| Ég gekk á hljóðið og kom að fossi. | Ich ging dem Rauschen nach und kam zu einem Wasserfall. | |
| Nú ertu vondur við mig, ég sem var svo góður við þig. | Jetzt bist du mir böse, wo ich doch so nett zu dir war. | |
| Lambið dillaði dindlinum þegar það saug ána. | Das Lamm wedelte mit dem Schwanz, als es beim Mutterschaf saugte. | |
| Bitur reynsla hefur kennt mér að treysta engum. | Ich habe aus bitterer Erfahrung gelernt, niemandem zu vertrauen. | |
| Kokkarnir voru að tilreiða hádegismatinn. | Die Köche bereiteten das Mittagessen zu. | |
| Það hefst ekkert upp úr því. | Das führt zu nichts. [ugs.] | |
| Þetta leiðir ekki til neins! | Das führt doch zu nichts! [ugs.] | |
| jarð. Jarðskjálftinn var af stærðargráðunni 5 á Richter. | Das Erdbeben war von der Stärke 5 auf der Richter-Skala. | |
| Helgin fór öll í vaskinn því að ég þurfti að læra svo mikið. | Das ganze Wochenende war im Eimer, weil ich so viel lernen musste. | |
| Veslings Freyja, þetta var í fyrsta sinn sem hún var skömmuð. | Die arme Freyja, das war das erste Mal, dass sie ausgeschimpft wurde. | |
| Allir gestir eru vinsamlega beðnir að rýma herbergin í síðasta lagi klukkan 12. | Wir bitten alle Gäste, ihre Zimmer bis spätestens 12 Uhr zu räumen. | |
| Hann er í góðu sambandi við föðurinn. | Er hat ein gutes Verhältnis zu dem Vater. | |
| Eftir óveðrið óx áin og varð að beljandi stórfljóti. | Nach dem Unwetter schwoll der Fluss zu einem reißenden Strom. | |
| Lögreglan umkringdi húsið þar sem þjófurinn hélt til. | Die Polizei umstellte das Haus, in dem sich der Dieb aufhielt. | |
| Myndin af veika barninu ásækir mig enn þá. | Das Bild von dem kranken Kind geht mir immer noch nach. | |
| Sérðu hvernig flugvélin dregur inn hjólabúnaðinn eftir flugtakið? | Siehst du, wie das Flugzeug nach dem Start das Fahrgestell einfährt? | |
| Þetta kemur ekki heim og saman við það sem við höfum lært. | Das widerspricht dem, was wir gelernt haben. | |
| Ég er ekkert svo hrifinn af sterkum mat. | Ich mache mir nicht zu viel aus stark gewürzten Speisen. | |
| Hann var burtkallaður úr þessum heimi allt of snemma. | Er wurde viel zu früh aus dieser Welt gerufen. | |
| að gefa merki um e-ð | das Zeichen zu etw.Dat. geben | |
| að veðrast upp við hrós | sich das Lob zu Kopf steigen lassen | |
| Áhorfendurnir kölluðu hvatningarorð til hennar. | Das Publikum rief ihr aufmunternde Worte zu. | |
| Ég neita (því) að trúa þessu. | Ich weigere mich, das zu glauben. | |
| Ertu til í að loka glugganum? | Machst du bitte das Fenster zu? | |
| Ljósmyndin gekk á milli fólks. | Das Foto wanderte von Hand zu Hand. | |
| Svifflugan sveif mjúklega til jarðar. | Das Segelflugzeug ist sanft zu Boden geglitten. | |
| Það er varla hægt að trúa því. | Das ist kaum zu glauben. | |