| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann var þrjú ár í iðnnámi og varð trésmiður. | Er machte eine dreijährige Lehre und wurde Tischler. | |
| Mælt var með honum í embætti borgarstjóra. | Er wurde für den Posten des Bürgermeisters vorgeschlagen. | |
| Hann var leystur undan herþjónustu af heilsufarsástæðum. | Er wurde vom Wehrdienst aus gesundheitlichen Gründen freigestellt. | |
| Gunnar frá Hlíðarenda var gerður útlægur í þrjá vetur. | Gunnar von Hlíðarendi wurde für drei Jahre verbannt. | |
| Ég hef engan sem mundi ferðast með mér. | Ich habe niemanden, der mit mir reisen würde. | |
| Ég myndi gjarnan vilja leggja nokkrar betrumbætur til við þig. | Ich würde Ihnen gern ein paar Verbesserungen vorschlagen. | |
| Keyrt var á köttinn hennar og þurfti því að svæfa hann. | Ihre Katze wurde angefahren und musste eingeschläfert werden. | |
| Í fyrsta hlaupinu var jafnframt sett heimsmet. | Im ersten Lauf wurde gleich ein Weltrekord aufgestellt. | |
| Árið 1944 varð Ísland lýðveldi. | Im Jahr / Jahre 1944 wurde Island eine Republik. | |
| Í Skálholti var kista biskups grafin upp. | In Skálholt wurde der Sarg eines Bischofs ausgegraben. | |
| Eftir stúdentspróf var hann kallaður til herþjónustu. | Nach dem Abitur wurde er zum Wehrdienst einberufen. | |
| Hún var látin sæta ábyrgð á hegðun sinni. | Sie wurde für ihre Taten zur Rechenschaft gezogen. | |
| Er það rétt að honum hafi verið sagt upp? Já, það er rétt! | Stimmt es, dass er entlassen wurde? Ja, stimmt! | |
| Hvað varð um húsið þegar þau dóu? | Was wurde aus dem Haus, als sie starben? | |
| Vegna jarðskjálftans voru allir íbúarnir fluttir burt. | Wegen des Erdbebens wurde die gesamte Bevölkerung evakuiert. | |
| Ef ég væri ríkur, mundi ég ferðast mikið. | Wenn ich reich wäre, würde ich viel reisen. | |
| málshát. Ég sel það ekki dýrara en ég keypti það. | Dafür würde ich meine Hand nicht ins Feuer legen. | |
| Bygging nýja leikvangsins var samþykkt í síðustu viku. | Der Bau des neuen Stadions wurde letzte Woche genehmigt. | |
| Friðarsamningurinn var staðfestur af þjóðþingum beggja ríkja. | Der Friedensvertrag wurde von den Parlamenten beider Staaten ratifiziert. | |
| Nafnið var skrifað með skýrri og vandvirknislegri rithönd. | Der Name wurde mit klarer und sorgfältiger Handschrift geschrieben. | |
| Hinn handtekni var aftur látinn laus gegn hárri tryggingu. | Der Verhaftete wurde gegen eine hohe Kaution wieder freigelassen. | |
| Þýskalandi var skipt í fjögur svæði eftir stríðið. | Deutschland wurde nach dem Krieg in vier Zonen eingeteilt. | |
| Tekið var á móti erlendu sendinefndinni í hátíðarsal hallarinnar. | Die ausländische Delegation wurde im Festsaal des Schlosses empfangen. | |
| Inflúensa hefur bagað heimilið í vetur. | Die Familie wurde im Winter von der Grippe geplagt. | |
| Bekknum var skipt því að hann var svo stór. | Die Klasse wurde geteilt, weil sie so groß war. | |
| Hann var gómaður þegar hann ætlaði að brjótast inn í bíl. | Er wurde erwischt, als er ein Auto knacken wollte. | |
| Hann var látinn gjalda þess í skóla að hann var bólóttur. | Er wurde in der Schule für seine Pickel gehänselt. | |
| Hann var burtkallaður úr þessum heimi allt of snemma. | Er wurde viel zu früh aus dieser Welt gerufen. | |
| Hann umturnaðist þegar hún sagði honum sannleikann. | Er wurde wütend, als sie ihm die Wahrheit sagte. | |
| Hann var dæmdur til tveggja ára skilorðsbundinnar fangelsisvistar. | Er wurde zu zwei Jahren Haft auf Bewährung verurteilt. | |
| Það væri ekki vanþörf á að kenna honum dálitla dönsku. | Es würde nicht schaden, ihm ein wenig Dänisch beizubringen. | |
| Til allrar hamingju sköðuðust uppskerurnar ekki í fellibylnum. | Glücklicherweise wurde die Ernte durch den Taifun nicht geschädigt. | |
| Ég hringdi margsinnis en það var ekki opnað fyrir mér. | Ich habe mehrmals geklingelt, aber mir wurde nicht geöffnet. | |
| Ég myndi ráðleggja þér að vera svolítið gætnari. | Ich würde dir empfehlen, ein bisschen vorsichtiger zu sein. | |
| Ég myndi gjarnan vilja koma með, en af því verður þó ekki. | Ich würde gern mitkommen, aber daraus wird wohl nichts. | |
| Ég vil taka bíl á leigu í hálfan mánuð. | Ich würde gerne ein Auto für zwei Wochen mieten. | |
| Mig langar að skoða hring sem er í glugganum. | Ich würde gerne einen Ring aus dem Schaufenster ansehen. | |
| Ég skildi þetta betur eftir því sem ég vitkaðist. | Je weiser ich wurde, desto besser verstand ich es. | |
| Móðir mín fölnaði við fréttirnar. | Meine Mutter wurde blass, als sie die Nachricht hörte. | |
| Hún segist hafa fengið lækningu að handan. | Sie behauptet, dass sie aus dem Jenseits geheilt wurde. | |
| Hún varð læknir og settist að í Kiel. | Sie wurde Ärztin und hat sich in Kiel niedergelassen. | |
| "Græna bókin" - hér er orðið "græna" einkunn. | "Das grüne Buch" - hier ist das Wort "grüne" ein Attribut. | |
| Hinn ákærði var sýknaður þar sem hann hafði brugðist við í nauðvörn. | Der Angeklagte wurde freigesprochen, da er in Notwehr gehandelt hatte. | |
| Draumur þeirra um hús á Spáni var fyrir bí. | Der Traum von einem Haus in Spanien wurde nicht wahr. | |
| Áratugalöngum deilum lauk með þessum samningi. | Durch diesen Vertrag wurde der Konflikt nach jahrzehntelanger Dauer beendet. | |
| Hann var orðinn úrkula vonar um að myndavélin fyndist. | Er hatte die Hoffnung verloren, dass die Kamera gefunden würde. | |
| Það er ekkert fararsnið á honum. | Es sieht nicht so aus, als würde er bald aufbrechen. | |
| Best væri ef ég hitti hann í eigin persónu. | Es wäre am besten, wenn ich ihn persönlich treffen würde. | |
| Hún reyndist vera beinbrotin á báðum handleggjum. | Es wurde festgestellt, dass sie sich beide Arme gebrochen hatte. | |
| Ég gæfi hvað sem er til að sjá hann einu sinni enn. | Ich würde alles darum geben, ihn noch einmal zu sehen. | |