| Übersetzung 301 - 350 von 2662 << >> |
| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég var nappaður á 120 í gær og missti teinið. | Ich wurde gestern mit 120 geschnappt und verlor den Lappen. | |
| Héðan var mikil sjósókn í fyrndinni. | Vor langer Zeit wurde hier Fischerei im großen Stil betrieben. | |
| Vegna góðrar hegðunar voru honum gefnar upp eftirstöðvar fangelsisrefsingarinnar. | Wegen guter Führung wurde ihm der Rest der Haftstrafe erlassen. | |
| Þar sem járnbrautarteinarnir skera veginn voru byggð undirgöng. | Dort, wo die Bahnlinie die Straße schneidet, wurde eine Unterführung gebaut. | |
| Ég hafði að vísu ekki gert ráð fyrir að það yrði svona dýrt. | Ich hatte freilich nicht angenommen, dass es so teuer werden würde. | |
| Ég hafði sko ekki gert ráð fyrir að þetta yrði svona dýrt. | Ich hatte freilich nicht angenommen, dass es so teuer werden würde. | |
| Sú frammistaða sem þarna var sýnd náði botninum. | Was dort an Leistung gezeigt wurde, war kaum noch zu unterbieten. | |
| Þolraunir ferðarinnar gengu svo nærri honum að hann varð veikur. | Die Strapazen der Reise hatten ihn so erschöpft, dass er krank wurde. | |
| Lokað var fyrir rafmagnið hjá honum þar sem hann hafði ekki greitt reikninginn. | Ihm wurde der Strom gesperrt, weil er seine Rechnung nicht bezahlt hat. | |
| Hún er hamingjusöm í lífinu og myndi ekki vilja skipta við neinn. | Sie ist glücklich in ihrem Leben und würde mit niemandem tauschen wollen. | |
| Hvernig gastu látið það gerast að hann yrði ákærður að ósekju. | Wie konntest du nur geschehen lassen, dass er zu Unrecht beschuldigt wurde? | |
| Lögreglumaðurinn var fræddur um hvernig hann ætti að bregðast við við þessar aðstæður. | Der Polizist wurde belehrt, wie er sich in dieser Situation zu verhalten hat. | |
| Hann fyrtist við mig og hefur ekki talað við mig síðan. | Er wurde wütend auf mich und hat seitdem nicht mehr mit mir gesprochen. | |
| Þegar brotið var á honum í fjórða sinn, missti hann stjórn á sér og sló andstæðinginn. | Als er zum vierten Mal gefoult wurde, vergaß er sich und schlug seinen Gegenspieler. | |
| Minnisvarði var reistur á torginu á afmælisárinu og hefur hann staðið þar æ síðan. | Im Jubiläumsjahr wurde ein Denkmal auf dem Platz aufgestellt, und es steht seither dort. | |
| Ekki nokkrum manni með heilbrigða skynsemi myndi detta í huga að gera svona vitleysu. | Niemand mit einem Funken gesunden Menschenverstandes würde darauf kommen, so etwas Unsinniges zu tun. | |
| Ef ég væri þú mundi ég fara heim og hvíla mig almennilega. | Wenn ich du wäre, ginge ich nach Hause und würde mich einmal richtig ausruhen. | |
| Aðspurður segir ráðherrann samningana vera á lokastigi. | Als er danach gefragt wurde, sagte der Minister, dass die Verhandlungen in der Endphase seien. | |
| Glæpamaðurinn var felldur á flótta af lögreglu. | Der Verbrecher wurde auf der Flucht von der Polizei erschossen. | |
| hið | das | |
| það {pron} | das | |
| er {pron} [sem] | das [Relativpronomen] | |
| sem {pron} | das [Relativpronomen] | |
| að tarna {adv} [gamalt] [það þarna] | das da | |
| atarna {adv} [gamalt] [það þarna] | das da | |
| tarna {adv} [gamalt] [það þarna] | das da | |
| tarnana {adv} [gamalt] [það þarna] | das da | |
| Þetta nægir. | Das genügt. | |
| það er | das ist | |
| Hér er á ferðinni ... | Das ist ... | |
| þetta er nóg | das reicht | |
| Slepptu þessu! | Lass das! | |
| Slepptu því! | Lass das! | |
| Slepptu! | Lass das! | |
| Vertu ekki að þessu! | Lass das! | |
| nauðsynjar {kv.ft} | das Notwendigste {n} | |
| bókm. F Frumskógarbókin [Rudyard Kipling] | Das Dschungelbuch | |
| bókm. F Brekkukotsannáll [Halldór Laxness] | Das Fischkonzert | |
| upp í sveit | auf das Land | |
| Notaðu orðabókina! | Benutze das Wörterbuch! | |
| Baðherbergið er á floti. | Das Badezimmer schwimmt. | |
| Það gerir mig rólegri. | Das beruhigt mich. | |
| Bátnum hvolfdi. | Das Boot kenterte. | |
| Báturinn lekur. | Das Boot leckt. | |
| Þetta leiðir ekki til neins. | Das bringt nichts. | |
| Þetta ætti að nægja. | Das dürfte genügen. | |
| Bergmálið dó út. | Das Echo verhallte. | |
| í fyrsta sinn | das erste Mal | |
| Það glampar á reiðhjólið. | Das Fahrrad glänzt. | |
| Það snarkaði í eldinum. | Das Feuer prasselte. | |
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten