| Übersetzung 1 - 50 von 4414 >> |
| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þvílíkur hiti hérna! | Eine Hitze ist das hier! | |
| Er það langt héðan? | Ist das weit von hier? | |
| Hér kom eldurinn upp. | Hier ist das Feuer entstanden. | |
| "Græna bókin" - hér er orðið "græna" einkunn. | "Das grüne Buch" - hier ist das Wort "grüne" ein Attribut. | |
| Hér er bannað að leggja! | Hier ist das Parken verboten! | |
| Sjá má vel yfir hraunið héðan. | Das Lavafeld ist von hier gut übersehbar. | |
| orðtak Svona er lífið! | So ist das Leben! | |
| Listasafnið er hér á næstu grösum. | Das Kunstmuseum ist hier ganz in der Nähe. | |
| Svo einfalt er það. | So einfach ist das. | |
| Þetta er bara svona! | Das ist halt so! | |
| Þetta er bara svona. | Das ist eben so. | |
| Þetta er ekki alslæmt. | Das ist halb so schlimm. | |
| Hérna er húsið, þar sem vinkona mín býr. | Hier ist das Haus, wo meine Freundin wohnt. | |
| Hérna, stingdu þessu í vasann, þetta er fyrir þig. | Hier, steck ein, das ist für dich. | |
| Lesendum til glöggvunar er ljóðið prentað hér. | Zur Information der Leser ist das Gedicht hier abgedruckt. | |
| Það er nú bara þannig. | Das ist nun einmal so. | |
| Það hastar varla svo mikið hér. | Das ist nun nicht so eilig. | |
| Flugvélinni hlýtur að hafa seinkað fyrst hún er ekki komin. | Das Flugzeug hat wohl Verspätung, nachdem es noch nicht hier ist. | |
| Má ég benda á að hér er bannað að reykja? | Gestatten Sie mir den Hinweis, dass das Rauchen hier verboten ist? | |
| Það er ekki flóknara en það. | So einfach ist das. | |
| Það stafar af því að hann reykir svo mikið. | Das ist davon gekommen, dass er so viel raucht. | |
| tilvitn. Að vera, eða ekki vera, þarna er efinn. [William Shakespeare] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare] | |
| Það er ekkert við þessu að gera, þetta er bara svona. | Man kann nichts gegen das tun, das ist einfach so. | |
| Vertu nú ekki svona vælinn, þetta er nú bara smáskeina! | Jetzt sei nicht so wehleidig, das ist doch nur ein kleiner Kratzer! | |
| Það er venja hjá okkur að ... | Es ist bei uns Usus, dass ... | |
| Þið komið svo seint að allur maturinn er nú orðinn mauksoðinn. | Ihr seid so spät gekommen, dass das ganze Essen inzwischen verkocht ist. | |
| Bókin er ekki það skemmtileg að ég nenni að lesa hana aftur. | Das Buch ist nicht so interessant, dass ich es noch einmal lesen möchte. | |
| Hvað lyktar svona illa? | Was riecht hier so streng? | |
| Hvaðan kemur þessi fýla? | Was mieft denn hier so? | |
| Það er (svo) einkennileg lykt hérna. | Hier riecht es so merkwürdig. | |
| Er nokkur hér? | Ist hier jemand? | |
| Hér er enginn. | Hier ist niemand. | |
| Hér er hundleiðinlegt. | Hier ist tote Hose. | |
| Þessi er fallegri. | Dieser hier ist schöner. | |
| Hér er ekkert lastabæli. | Hier ist kein Sündenbabel. | |
| Hér er maðurinn minn. | Hier ist mein Mann. | |
| Hér er okkar klefi. | Hier ist unser Abteil. | |
| Hér er símanúmerið mitt. | Hier ist meine Telefonnummer. | |
| Hér er vegabréfið mitt. | Hier ist mein Pass. | |
| Hvað hefur gerst hér? | Was ist hier passiert? | |
| Hér er bannað að stoppa. | Hier ist Halteverbot. | |
| Er laust herbergi hér? | Ist hier ein Zimmer frei? | |
| Hvað er í gangi? | Was ist denn hier los? | |
| Hvað er opið lengi? | Wie lange ist hier geöffnet? | |
| Hvað gengur hér á? | Was ist denn hier los? | |
| Loftið hér er óbærilegt. | Die Luft hier ist unerträglich. | |
| Varúð, hér er hált! | Vorsicht, hier ist es glatt! | |
| Er hættulegt að vera hér? | Ist es hier gefährlich? | |
| Hér er enn mikið pláss. | Hier ist noch viel Platz. | |
| Heyrðu, það er þessi bíll. | Hier, es ist dieser Wagen. | |
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten