| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Flugvélinni hlýtur að hafa seinkað fyrst hún er ekki komin. | Das Flugzeug hat wohl Verspätung, nachdem es noch nicht hier ist. | |
| Ég get ekki sagt að hvaða leyti annað er betra en hitt. | Ich kann nicht sagen, inwiefern das eine besser ist als das andere. | |
| Vertu nú ekki svona vælinn, þetta er nú bara smáskeina! | Jetzt sei nicht so wehleidig, das ist doch nur ein kleiner Kratzer! | |
| Bókin er ekki það skemmtileg að ég nenni að lesa hana aftur. | Das Buch ist nicht so interessant, dass ich es noch einmal lesen möchte. | |
| Venjulega er veðrið gott um þetta leyti, en maður getur ekki gengið að því vísu. | Normalerweise ist das Wetter um diese Zeit schön, aber danach kann man nicht unbedingt gehen. | |
| orðtak ekki minn tebolli [talm.] [tekið úr ensku] | nicht mein Fall | |
| Bíllinn minn er ógangfær. | Mein Auto fährt nicht. | |
| Myndavélin mín er biluð. | Mein Fotoapparat funktioniert nicht. | |
| Síminn minn er í ólagi. | Mein Telefon funktioniert nicht. | |
| Þarna er húsið mitt. | Dort ist mein Haus. | |
| Það er grundvallarregla hjá mér að ... | Es ist mein Prinzip, ... | |
| Hér er maðurinn minn. | Hier ist mein Mann. | |
| Hér er vegabréfið mitt. | Hier ist mein Pass. | |
| Bókin mín er týnd! | Mein Buch ist fort! | |
| Afi minn er dáinn. | Mein Großvater ist gestorben. | |
| Ég hef misst tölu. | Mein Knopf ist ab. | |
| Hesturinn minn er hvítur. | Mein Pferd ist weiß. | |
| Hann er mitt einasta vitni. | Er ist mein einziger Zeuge. | |
| Mér er fúlasta alvara. | Es ist mein voller Ernst. | |
| Heyrðu, bíllinn minn? | He, (wo ist) mein Auto? | |
| Hvar er rauði trefillinn minn? | Wo ist mein roter Schal? | |
| Þetta er ofar mínum skilningi! | Das übersteigt mein Fassungsvermögen! | |
| Starfið mitt ögrar mér ekki nóg. | Mein Beruf fordert mich nicht genug. | |
| Ég myndi ekki vilja vera án símans míns. | Mein Telefon möchte ich nicht missen. | |
| Ef minnið svíkur mig ekki ... | Wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, ... | |
| Bíllinn minn er hálfgerð drusla. | Mein Auto ist quasi eine Schrottkiste. | |
| Á póstkassanum er skilti með nafninu mínu. | Mein Namensschild ist an dem Briefkasten. | |
| Bíllinn minn er stærri en þinn. | Mein Wagen ist größer als deiner. | |
| Bíllinn minn er á verkstæðinu. | Mein Wagen ist in der Werkstatt. | |
| Bílnum mínum hefur verið stolið frá mér. | Mir ist mein Auto gestohlen worden. | |
| Trúin er mitt leiðarljós í lífinu. | Der Glaube ist mein Leitstern im Leben. | |
| Hann er mitt líf og yndi. [orðtak] | Er ist mein Ein und Alles. [Idiom] | |
| Yfirmaður minn er mjög strangur við mig. | Mein Chef ist sehr hart zu mir. | |
| Maðurinn, sem stendur þarna, er faðir minn. | Der Mann, der dort steht, ist mein Vater. | |
| Sá, sem þú talar um, er vinur minn. | Der, von dem du sprichst, ist mein Freund. | |
| Sonur minn gat ekki verið viðstaddur kennsluna vegna veikinda. | Mein Sohn konnte wegen Krankheit nicht am Unterricht teilnehmen. | |
| Fótboltinn minn er miklu betri en bolti bróður míns. | Mein Fußball ist viel besser als der meines Bruders. | |
| Sem betur fer hætti faðir minn að reykja. | Zum Glück hat mein Vater das Rauchen gelassen. | |
| Ef minni mitt brestur ekki, þá var hann þar með. | Wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, dann war er dabei. | |
| Heilinn í mér er eins og gatasigti, ég man ekki neitt. | Mein Gehirn ist wie ein Sieb, ich erinnere mich an nichts. | |
| Faðir minn felldi niður greiðslur á vasapeningum til mín í tvær vikur. | Mein Vater hat mir das Taschengeld für zwei Wochen gestrichen. | |
| Ef minnið svíkur mig ekki, þá hef ég séð myndina einu sinni áður. | Wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, habe ich den Film schon einmal gesehen. | |
| "Græna bókin" - hér er orðið "græna" einkunn. | "Das grüne Buch" - hier ist das Wort "grüne" ein Attribut. | |
| málshát. Geymt en ekki gleymt! | Aufgeschoben ist nicht aufgehoben! | |
| Það er ekki hlaupið að því. | Es ist nicht einfach. | |
| það er | das ist | |
| Hér er á ferðinni ... | Das ist ... | |
| Það virkar ekki. | Das funktioniert nicht. | |
| Þetta er ómark. | Das zählt nicht. | |
| ekki bofs | nicht das Geringste | |