| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þetta er geisladiskurinn minn, ekki satt? | Das ist meine CD, nicht wahr? | |
| Þetta er einfalt verkefni. | Das ist eine einfache Aufgabe. | |
| Þetta er flókið mál. | Das ist eine komplizierte Aufgabe. | |
| Hann veldur ekki þessu verkefni. | Er ist dieser Aufgabe nicht gewachsen. | |
| Þessu verkefni er hún ekki vaxin. | Dieser Aufgabe ist sie nicht gewachsen. | |
| Íbúðin mín er ekki stór. | Meine Wohnung ist nicht groß. | |
| Vinkona mín er á móti reykingum. | Meine Freundin ist gegen das Rauchen. | |
| Ég hef reiknað dæmið rangt, niðurstaðan stemmir ekki. | Ich habe mich bei der Aufgabe verrechnet, das Ergebnis stimmt nicht. | |
| Hérna er húsið, þar sem vinkona mín býr. | Hier ist das Haus, wo meine Freundin wohnt. | |
| Það er ósatt. | Das ist nicht wahr. | |
| Það er óþarfi. | Das ist nicht nötig. | |
| Ég á þetta ekki. | Das ist nicht meins. | |
| Það er ekki amalegt. | Das ist nicht übel. | |
| Það er ekki nauðsynlegt. | Das ist nicht nötig. | |
| Þetta er ekkert tiltökumál. | Das ist nicht überraschend. | |
| Þetta er ekki ásættanlegt. | Das ist nicht akzeptabel. | |
| Það er ekki einleikið. | Das ist nicht mehr normal. | |
| Þetta er sjálfsagt. | Das ist doch nicht der Rede wert. | |
| Nei, ekki of mikið. | Nein, (das ist) nicht zu viel. | |
| Þér er ekki alvara? | Das ist doch nicht dein Ernst? | |
| Þetta er lítið mál. | Das ist nicht der Rede wert. | |
| Þetta er ekkert sérstaklega fyndið! | Das ist nicht besonders lustig! | |
| Þetta er ekki okkar aðferð. | Das ist nicht unser Stil. | |
| Þetta er ekki okkar framgangsmáti. | Das ist nicht unser Stil. | |
| Þetta er ekki sem verst. | Das ist gar nicht schlecht. | |
| Þetta hefði getað farið betur. | Das ist nicht optimal gelaufen. | |
| Bókin er ekki lengur fáanleg. | Das Buch ist nicht mehr erhältlich. | |
| Maturinn fór illa í mig. | Das Essen ist mir nicht bekommen. | |
| Það er ekkert fyrir mig. | Das ist nicht mein Ding. [ugs.] | |
| Það er ekki ómaksins vert. | Das ist nicht der Mühe wert. | |
| Veðrið í dag er ekki amalegt. | Das Wetter heute ist nicht übel. | |
| Það hastar varla svo mikið hér. | Das ist nun nicht so eilig. | |
| Þetta er ekki lengur í brennidepli. | Das ist heute nicht mehr aktuell. | |
| Fyrrnefnt fyrirtæki starfar ekki lengur. | Das oben genannte Unternehmen ist nicht mehr tätig. | |
| Það er enginn leið að skilja þetta! | Das ist ja nicht zu fassen! | |
| Það er nú ekkert að þakka! | Das ist doch nicht der Rede wert! | |
| Þetta er vissulega ekki of dýrt. | Das ist weiß Gott nicht zu teuer. | |
| Ekki þarf að gráta gamla reiðhjólið. | Um das alte Fahrrad ist es nicht schade. | |
| Morgunverðurinn er ekki innifalinn í verðinu. | In dem Preis ist das Frühstück nicht enthalten. | |
| Skoðun gagna er ekki enn lokið. | Das Studium der Akten ist noch nicht abgeschlossen. | |
| Það flökraði ekki að mér. | Das ist mir überhaupt nicht in den Sinn gekommen. | |
| Þetta er ekki til of mikils mælst! | Das ist doch nicht zu viel verlangt! | |
| Mér er ekki ljóst hvernig þetta atvikaðist. | Mir ist nicht klar, wie das zustande kam. | |
| Þetta er ekki alveg það sem ég vildi. | Das ist nicht ganz das, was ich wollte. | |
| Það sér ekki enn (þá) fyrir endann á verkfallinu. | Das Ende des Streiks ist noch nicht abzusehen. | |
| Þetta er ekki það sem ég er að leita að. | Das ist nicht das, wonach ich suche. | |
| Þarna er ráðhúsið. Ég bý ekki langt þar frá. | Dort ist das Rathaus. Ich wohne nicht weit davon. | |
| Flugvélinni hlýtur að hafa seinkað fyrst hún er ekki komin. | Das Flugzeug hat wohl Verspätung, nachdem es noch nicht hier ist. | |
| Vertu nú ekki svona vælinn, þetta er nú bara smáskeina! | Jetzt sei nicht so wehleidig, das ist doch nur ein kleiner Kratzer! | |
| Verkið er henni ofviða. | Die Aufgabe ist ihr zuviel. | |