|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Das verzauberte Schloss
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Das verzauberte Schloss in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Das verzauberte Schloss

Übersetzung 2251 - 2300 von 2414  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Bókin er 1100 blaðsíður og stór eftir því.Das Buch hat 1100 Seiten und ist dementsprechend groß.
Bókin, sem þú biður um, er of dýr.Das Buch, um das du bittest, ist zu teuer.
Ég er búinn segja þér þetta nógu oft.Das habe ich dir schon oft genug gesagt.
Ég hef bara 10 evrur á mér - dugir það?Ich habe nur 10 Euro dabei - genügt das?
Bíllinn skautaði á hálli akbrautinni og skall á vegriðið.Das Auto schlitterte auf der glatten Fahrbahn und prallte gegen die Leitplanke.
EES samningurinn í núverandi mynd er barn síns tíma.Das EWR-Abkommen in seiner jetzigen Form ist ein Produkt seiner Zeit.
Ég hef það á tilfinningunni eitthvað vanti í líf mitt.Ich habe das Gefühl, dass in meinem Leben etwas fehlt.
Farðu þá bara með strætó ef bíllinn er bilaður.Dann fahr eben mit dem Bus, wenn das Auto kaputt ist. [ugs.]
Flugvélinni hlýtur hafa seinkað fyrst hún er ekki komin.Das Flugzeug hat wohl Verspätung, nachdem es noch nicht hier ist.
Foreldrarnir lágu í rúminu og barnið lagðist á milli þeirra.Die Eltern lagen im Bett und das Kind legte sich zwischendrein.
Fyrsti bjórinn slekkur þorstann. Annar kemur mér í stuð.Das erste Bier, das löscht den Durst. Ein zweites stimmt mich heiter.
Gerendurnir slógu hann niður og rændu af honum öllum peningunum.Die Täter schlugen ihn nieder und raubten ihm das ganze Geld.
Hann fékk bíl vinar síns lánaðan í nokkra daga.Er lieh sich das Auto seines Freundes für ein paar Tage aus.
Hann hyggst gera við útvarpið, en tekst það bara ekki.Er will das Radio reparieren, bringt es aber einfach nicht hin.
Hann var feiminn sem barn en það hefur rjátlast af honum.Als Kind war er schüchtern, aber das hat sich gegeben.
Hið tiltölulega milda loftslag á Írlandi er Golfstrauminum þakka.Das relativ milde Klima in Irland ist dem Golfstrom zu verdanken.
Hún hefur útlit sem hver fyrirsæta getur verið fullsæmd af.Sie hat ein Aussehen, auf das jedes Model stolz sein kann.
Hún kemur ekki aftur, hvenær ætlar hann fatta það?Sie kommt nicht mehr zurück, wann frisst er das endlich? [ugs.]
Húsið var rifið í frumparta sína og byggt upp aftur.Das Haus wurde bis auf seine Grundmauern eingerissen und neu aufgebaut.
Hvernig á ég verða mér út um peninga fyrir fríið?Wie soll ich mir das Geld für den Urlaub beschaffen?
ég benda á hér er bannað reykja?Gestatten Sie mir den Hinweis, dass das Rauchen hier verboten ist?
Maturinn var svo vondur ég gat ekki étið hann.Das Essen war so schlecht, dass ich es nicht essen konnte.
Móðirin útbjó morgunverðinn, en faðirinn enn í rúminu.Die Mutter bereitete das Frühstück, aber der Vater lag noch im Bett.
Tegundin fékkst með því æxla saman appelsínu og greipaldini.Man erhielt die Art durch das Kreuzen von Orange und Grapefruit.
Til útskýra þetta þarf ég fara aðeins aftur í tíma.Um das zu erklären, muss ich ein wenig zurückgreifen.
Veðrið var gott, svo við gátum sofið í tjaldi.Das Wetter war gut, so dass wir im Zelt schlafen konnten.
Það er aðeins einn galli á gjöf Njarðar - okkur vantar peningana.Die Sache hat nur einen Haken - uns fehlt das Geld.
Það er alveg ótrúlegt hversu vel barnið getur orðið talað.Es ist wirklich erstaunlich, wie gut das Kind schon sprechen kann.
Það er ekkert við þessu gera, þetta er bara svona.Man kann nichts gegen das tun, das ist einfach so.
Það er ekki nema sjálfsagt ég hjálpi þér við flutningana.Das ist doch Ehrensache, dass ich dir beim Umzug helfe.
Það fer eftir því hve dýrt hann getur selt kjötið.Das hängt davon ab, wie teuer er das Fleisch verkaufen kann.
Þegar nýju lögin taka gildi fellur gamla fyrirkomulagið niður.Wenn das neue Gesetz in Kraft tritt, fällt die alte Regelung fort.
Þegar ökumaðurinn hjólreiðamanninn, rykkti hann stýrinu til vinstri.Als der Fahrer den Radfahrer sah, riss er das Lenkrad nach links.
Þetta er auðvitað rétt en við ættum samt vera varkárari.Das ist ja richtig, doch sollten wir trotzdem vorsichtiger sein.
Ég er á bílnum, ég get ekið þér heim.Ich habe das Auto mit, ich kann dich heimfahren.
Flugvélin ferðaðist áfram á 400 kílómetra hraða.Das Flugzeug bewegte sich mit einer Geschwindigkeit von 400 Stundenkilometern fort.
Landareignin nær yfir næstum 100 hektara svæði.Das Grundstück erstreckt sich über ein Gebiet von fast 100 Hektar.
Þeir trúðu ekki eigin augum þegar þeir sáu þetta.Sie trauten ihren Augen nicht, als sie das sahen.
Best er láta kjötið meyrna í nokkra daga.Am besten ist es, das Fleisch ein paar Tage lang mürbe zu machen.
Best er láta kjötið meyrna í nokkra daga.Am besten ist es, das Fleisch einige Tage lang zart werden zu lassen.
Ef þú ferð alveg upp myndinni, getur þú greint smáatriði.Wenn du dicht an das Bild herangehst, kannst du Einzelheiten erkennen.
Ég geng út frá því Brasilía geri út um leikinn.Ich gehe davon aus, dass Brasilien das Spiel für sich entscheidet.
Ég ekki aka of hratt, verið er tilkeyra bílinn.Ich darf nicht zu schnell fahren, das Auto wird gerade eingefahren.
Faðir minn felldi niður greiðslur á vasapeningum til mín í tvær vikur.Mein Vater hat mir das Taschengeld für zwei Wochen gestrichen.
Fyrir veisluna reiknaði hann með einni flösku af víni á mann.Für das Fest hat er pro Person eine Flasche Wein gerechnet.
Hann reynir með öllum ráðum í miða á tónleikana.Er versucht mit allen Mitteln, Karten für das Konzert zu bekommen.
Hættu þessu maður, þú veist þetta fer í taugarnar á mér!Mensch, lass das (sein), du weißt, dass es mich ärgert!
Hún hafði frétt það í dagblaðinu rífa ætti húsið.Sie hatte aus der Zeitung erfahren, dass das Haus abgerissen werden sollte.
Hvað með það ef ég er samkynhneigður? Er það glæpur?Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen?
Í næsta skipti óska ég eftir því þú sért betur undirbúinn!Das nächste Mal wünsche ich, dass Sie besser vorbereitet sind!
Vorige Seite   | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Das+verzauberte+Schloss
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.071 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung