| Icelandic | German | |
| Það hefði verið það minnsta. | Das wäre das Mindeste gewesen. | |
Partial Matches |
| Hann sakaði mig um að hafa verið dónalegur við sig. | Er warf mir vor, ich wäre unhöflich zu ihm gewesen. | |
| Ég hefði nú gert eitthvað í málinu ef svo háttaði til. | Ich hätte etwas in der Sache getan, wenn die Situation so gewesen wäre. | |
| Hvor byggingin er safnið, sú gráa eða sú hvíta? | Welches Gebäude ist das Museum, das graue oder das weiße? | |
| Því er haldið fram að niðurstaðan hafi valdið vonbrigðum. | Es wird behauptet, dass das Ergebnis ernüchternd gewesen sei. | |
| Hann talaði um það hversu farsælt liðið ár hafi verið. | Er sprach davon, wie erfolgreich das vergangene Jahr gewesen sei. | |
| Það væri alveg fáránlegt ef ... | Das wäre ja gelacht, wenn ... [ugs.] | |
| Barnið var næstum því drukknað í garðtjörninni. | Das Kind wäre beinahe im Gartenteich ertrunken. | |
| Það væri alveg kjörið ef þú sæir um eftirmatinn. | Es wäre schön, wenn du dich um das Dessert kümmern könntest. | |
| sólviskubit {hv} | [Das Schuldgefühl, das mit der Entscheidung verbunden ist, das schöne Wetter nicht draußen zu nutzen.] | |
| Við heyrðum að veðrið væri slæmt svo við ákváðum að aflýsa ferðinni. | Wir hörten, dass das Wetter schlecht wäre, und deshalb beschlossen wir, die Reise abzusagen. | |
| Er þetta farangurinn? | Ist das das Gepäck? | |
| Þetta er síðasta sort! | Das ist (wirklich) das Allerletzte! | |
| Þetta er eina vitið. | Das ist das einzig Richtige. | |
| Það er víst best. | Das ist wohl das Beste. | |
| Stormurinn olli tjóni á húsinu. | Das Sturm beschädigte das Haus. | |
| Þetta var það eina rétta. | Das war das einzig Richtige. | |
| Báturinn líður eftir vatninu. | Das Boot gleitet über das Wasser. | |
| Þetta er það sem mig vantar. | Das ist das, was ich brauche. | |
| orðtak Það kemur út á eitt. | Das kommt auf das Gleiche hinaus. | |
| Hið milda veður ýtir undir plöntuvöxtinn. | Das milde Wetter begünstigt das Pflanzenwachstum. | |
| Hesturinn stökk fyrirhafnarlaust yfir hindrunina. | Das Pferd übersprang das Hindernis mühelos. | |
| Fólkið mótmælti lágflugsæfingunum. | Das Volk protestierte gegen das Tiefflugtraining. | |
| að raða farangrinum í bílinn | das Gepäck in das Auto packen | |
| málshát. að setja punktinn yfir i-ið | das Tüpfelchen auf das i setzen | |
| Brandenborgarhliðið er einkennistákn Berlínar. | Das Brandenburger Tor ist das Wahrzeichen Berlins. | |
| Sameiginlegt markmið heldur liðinu saman. | Das gemeinsame Ziel hält das Team zusammen. | |
| Þetta er rúsínan í pylsuendanum. | Das ist das Tüpfelchen auf dem "i". | |
| Þetta er ekki það sem ég er að leita að. | Das ist nicht das, wonach ich suche. | |
| Ljósið kemur inn um gluggann. | Das Licht fällt durch das Fenster herein. | |
| Ráðuneytið synjaði beiðanda um einkaleyfið. | Das Ministerium verweigerte dem Antragsteller das Patent. | |
| Ég hengi myndina fyrir ofan sófann. | Ich hänge das Bild über das Sofa. | |
| orðtak potturinn og pannan (í e-u) | das A und O (von etw.) [das Wesentliche] | |
| Þetta þýðir að við verðum að selja bílinn. | Das heißt, dass wir das Auto verkaufen müssen. | |
| Hjartað dælir blóðinu um æðarnar. | Das Herz pumpt das Blut durch die Adern. | |
| Þetta er staðurinn, þar sem slysið átti sér stað. | Das ist die Stelle, wo das Unglück passierte. | |
| Þetta er ekki alveg það sem ég vildi. | Das ist nicht ganz das, was ich wollte. | |
| Barnið hafði krotað út alla bókina. | Das Kind hatte das ganze Buch voll geschmiert. | |
| Líkanið sýnir hvernig byggingin á að líta út. | Das Modell zeigt, wie das Gebäude aussehen soll. | |
| Nýja aðferðin tekur hinni gömlu langt um fram. | Das neue Verfahren übertrifft das alte bei Weitem. | |
| Hún flutti þungann yfir á annan fótinn. | Sie verlagerte das Gewicht auf das andere Bein. | |
| Bókin, sem þú biður um, er of dýr. | Das Buch, um das du bittest, ist zu teuer. | |
| Þetta er það versta sem ég hef nokkurn tíma heyrt. | Das ist das Schlimmste, was ich je gehört habe. | |
| Þetta gera þá þrjátíu evrur samtals, stemmir það? | Das sind dann zusammen dreißig Euro, kommt das hin? | |
| Markið gildir ekki, búið var að flauta leikinn af. | Das Tor gilt nicht; das Spiel war bereits abgepfiffen. | |
| Þarna sérðu ráðhúsið, við hliðina á því er náttúruminjasafnið. | Dort sehen Sie das Rathaus, daneben ist das Naturkundemuseum. | |
| Þú verður að breyta þessu. Svona getur þetta ekki haldið áfram. | Du musst das ändern. So kann das nicht weitergehen. | |
| Nýja byggingin fellur vel að borgarmyndinni. | Das neue Gebäude fügt sich harmonisch in das Stadtbild ein. | |
| Styrkurinn gerði henni kleift að einbeita sér að náminu. | Das Stipendium ermöglichte ihr, sich auf das Studium zu konzentrieren. | |
| Það er ekkert við þessu að gera, þetta er bara svona. | Man kann nichts gegen das tun, das ist einfach so. | |