| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Vertu svo vænn/væn að koma ekki of seint. | Sei so lieb und komm nicht zu spät. | |
| Viltu vera svo vænn að rétta mér piparinn. | Sei so nett und reich / reiche mir den Pfeffer. | |
| Ekki horfa svona á þegar einhver er fatlaður. | Sieh nicht so hin, wenn jemand behindert ist. | |
| Það er nú það. | So ist es nun mal. | |
| Eiginmaðurinn hélt fram hjá henni án þess að hana grunaði nokkuð. | Ihr Mann ist fremdgegangen, ohne dass sie es ahnte. | |
| Hver bar ábyrgð á því að það fór úrskeiðis? | An wem hat / ist es gelegen, dass es schief gegangen ist? | |
| Stjórnin neitar því að ráðherran sé flæktur í hneykslismál. | Die Regierung dementiert, dass der Minister in einen Skandal verwickelt ist. | |
| Það eru draumórar að halda að hann fái starfið. | Es ist eine Illusion zu glauben, dass er den Job bekommt. | |
| Anna er jafngömul Pétri. | Anna ist so alt wie Peter. | |
| Það er ekki flóknara en það. | So einfach ist das. | |
| Hún er háskólaprófessor og sprenglærð. | Sie ist Hochschulprofessorin und hochgebildet. | |
| Pétur er svangur og þyrstur. | Peter ist hungrig und durstig. | |
| Það blasir við að Jón segir ekki sannleikann. | Es ist offenkundig, dass Jón nicht die Wahrheit sagt. | |
| Það er fullyrt að hann sé farinn til útlanda. | Es heißt, dass er ins Ausland gegangen ist. | |
| Eitthvað svona skondið hefur sjaldan komið fyrir mig. | So etwas Lustiges ist mir selten untergekommen / begegnet / passiert. | |
| Heyrn hennar er ekki eins góð og áður. | Ihr Gehör ist nicht mehr so gut wie früher. | |
| Ég get lofað þér að þessi vara er af miklum gæðum. | Ich garantiere Ihnen, dass dieses Produkt von hoher Qualität ist. | |
| Ég vildi bara fullvissa mig um að allt væri í lagi. | Ich wollte mich nur vergewissern, dass alles in Ordnung ist. | |
| Má ég benda á að hér er bannað að reykja? | Gestatten Sie mir den Hinweis, dass das Rauchen hier verboten ist? | |
| Það er ekki nema sjálfsagt að ég hjálpi þér við flutningana. | Das ist doch Ehrensache, dass ich dir beim Umzug helfe. | |
| Það er óhjákvæmilegt að gera sig óhreinan á þessari vinnu. | Es ist unvermeidlich, dass man sich bei dieser Arbeit schmutzig macht. | |
| Hann hélt því statt og stöðugt fram að hann væri ekki faðirinn. | Er behauptete steif und fest, dass er nicht der Vater sei. | |
| að hafa ekki geð í sér til að gera e-ð | sich nicht dazu bringen können, etw. zu tun | |
| Það er ósvífni að hringja svona seint að kvöldi. | Es ist eine Zumutung, so spät abends noch anzurufen. | |
| Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni að það dvelji eitt heima. | Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt. | |
| Það er líklegt að lykillinn hafi týnst á göngunni. | Es ist zu vermuten, dass der Schlüssel auf dem Spaziergang verloren gegangen ist. | |
| Og þetta er Sara dóttir okkar. | Und das ist Sarah, unsere Tochter. | |
| Getur þú hagað því svo að þú verðir þar stundvíslega klukkan 12 í hádegismat? | Kannst du es so einrichten, dass du pünktlich um 12 Uhr zum Mittagessen da bist? | |
| Strákurinn er með risastóra kúlu á höfðinu. Engin furða að hann grét svona mikið. | Der Junge hat eine riesige Beule am Kopf. Kein Wunder, dass er so geweint hat. | |
| Hér er djúp gryfja. Gætið þess að falla ekki ofan í hana! | Hier ist eine tiefe Grube. Passt auf, dass ihr nicht hereinfallt! | |
| Lekið hefur út af hæð forstjórans að það eigi að selja fyrirtækið. | Aus der Chefetage ist durchgesickert, dass die Firma verkauft werden soll. | |
| Sá hængur er á að fátt er vitað um tilvonandi borgarstjóra. | Der Haken daran ist, dass man über den zukünftigen Bürgermeister wenig weiß. | |
| Hún datt og fótbrotnaði. | Sie ist gefallen und hat sich das Bein gebrochen. | |
| Séð hefur verið fyrir mat og drykk. | Für Essen und Trinken ist gesorgt. | |
| Það er alger hneisa að hann skuli hafa fengið stöðuna. | Es ist ein absoluter Skandal, dass er die Stelle bekommen hat. | |
| Það er engin trygging fyrir því að hann kjafti ekki frá neinu. | Das ist keine Garantie dafür, dass er nichts verrät. | |
| Hugsanlegt er að fáeinir fuglar hafi orðið út undan í talningunni. | Es ist möglich, dass einige der Vögel in der Zählung versehentlich ausgelassen wurden. | |
| Svo mikið er víst að við getum ekki farið í ferðalag á þessu ári. | Soviel ist gewiss, dass wir dieses Jahr nicht verreisen können. | |
| Dagur er risinn og fuglarnir syngja. | Der Tag ist erwacht, und die Vögel singen. | |
| Farðu og athugaðu hver þetta er. | Geh hin und sieh nach, wer es ist. | |
| Gall er samsett úr bilirúbíni og kólesteróli. | Galle ist aus Bilirubin und Cholesterin zusammengesetzt. | |
| Staðurinn er fallegur og veðrið unaðslegt. | Der Ort ist schön und das Wetter wunderbar. | |
| Við heyrðum að veðrið væri slæmt svo við ákváðum að aflýsa ferðinni. | Wir hörten, dass das Wetter schlecht wäre, und deshalb beschlossen wir, die Reise abzusagen. | |
| Það er honum að þakka að hægt var að standa við tímaáætlunina. | Es ist sein Verdienst, dass die Termine eingehalten werden konnten. | |
| Það er ekkert við þessu að gera, þetta er bara svona. | Man kann nichts gegen das tun, das ist einfach so. | |
| Hann reynir alltaf að afsaka sig með því að hann sé nýr hér. | Er versucht sich immer damit zu rechtfertigen, dass er hier neu ist. | |
| Bátnum hvolfdi og hann sökk þegar í stað. | Das Boot kippte und ist sofort untergegangen. | |
| Brons er blanda af kopar og tini. | Bronze ist eine Legierung aus Kupfer und Zinn. | |
| Ég missti vasann í gólfið og braut hann. | Die Vase ist mir hingefallen und zerbrochen. | |
| Hún er orðin að betlikerlingu og drykkjumanneskju. | Sie ist zu einer Bettlerin und Trinkerin verkommen. | |