| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þetta er sjálfsagt. | Das ist doch nicht der Rede wert. | |
| Ræðan var tekin upp á segulband. | Die Rede ist auf Tonband festgehalten worden. | |
| Hann hafði engu meira við ræðu sína að bæta. | Er hatte seiner Rede nichts mehr hinzuzufügen. | |
| Það var verið að tala um þig. | Es war gerade von dir die Rede. | |
| Ræða hans sætti harðri gagnrýni. | Man übte heftige Kritik an seiner Rede. | |
| Þetta hafðirðu upp úr því! | Das hast du jetzt davon! | |
| Ég vil ekki heyra á það minnst! | Davon will ich nichts hören! | |
| Náðir þú einhverju af þessu? | Hast du etwas davon mitbekommen? | |
| Ég tók ekki eftir neinu. | Ich habe nichts davon gemerkt. | |
| Það er vitað mál að ... [orðtak] | Man kann davon ausgehen, dass ... | |
| orðtak Tíminn er að renna frá mér. | Mir läuft die Zeit davon. | |
| Við skulum ekki ræða það meira. | Reden wir nicht mehr davon. | |
| Hver hefur ávinning af því? | Wer hat den Nutzen davon? | |
| Hver sagði þér frá þessu? | Wer hat dir davon erzählt? | |
| Við ræddum um það fyrir stuttu. | Wir haben kürzlich davon gesprochen. | |
| að segja henni þetta í óspurðum fréttum | ihr davon ohne Umschweife berichten | |
| Ræða ráðherrans var ekki sérlega rismikil. | Die Rede des Ministers war nicht gerade beeindruckend. | |
| að gera e-m grein (fyrir e-u) | jdm. (für etw.Akk.) Rede und Antwort stehen | |
| að hindra e-n í að gera e-ð | jdn. davon abbringen, etw. zu tun | |
| Hvaða hag sérð þú þér í þessu? | Welchen Nutzen versprichst du dir davon? | |
| Við vorum rétt í þessu að frétta af því. | Wir haben gerade eben davon erfahren. | |
| Ég geng út frá því að hann komi með. | Ich gehe davon aus, dass er mitkommt. | |
| Ekki einu sinni forsætisráðherrann vissi af þessu. | Nicht einmal der Ministerpräsident hat davon gewusst. | |
| Ekki langt þar frá er safnið. | Nicht weit davon befindet sich das Museum. | |
| að hafa engin einustu áform um að gera e-ð | weit davon entfernt sein, etw. zu tun | |
| Ræða stjórnmálamannsins fékk engan hljómgrunn meðal kjósenda. | Die Rede des Politikers fand kein Echo bei den Wählern. | |
| Hann lauk ræðu sinni með ákalli um meiri samstöðu. | Er schloss seine Rede mit einem Aufruf zu mehr Solidarität. | |
| Af ræðu hans situr varla nokkuð eftir hjá mér. | Von seiner Rede ist bei mir kaum etwas hängen geblieben. | |
| Vasaþjófurinn hrifsaði veskið mitt og hljóp í burtu. | Der Taschendieb schnappte meine Geldbörse und rannte davon. | |
| Hann slapp vel frá þessu fjármálaævintýri. | Er kam glimpflich bei diesem finanziellen Abenteuer davon. | |
| Hann hrifsaði til sín handtöskuna og hljóp í burtu. | Er krallte sich die Handtasche und rannte davon. | |
| Hann steig inn í bílinn og ók á braut. | Er stieg in den Wagen und fuhr davon. | |
| Ég er langt frá því að trúa honum. | Ich bin weit davon entfernt, ihm zu glauben. | |
| Ég mun varast að segja honum frá því. | Ich werde mich hüten, ihm davon zu erzählen. | |
| Það stafar af því að hann reykir svo mikið. | Das ist davon gekommen, dass er so viel raucht. | |
| Þarna er ráðhúsið. Ég bý ekki langt þar frá. | Dort ist das Rathaus. Ich wohne nicht weit davon. | |
| Hann talaði um að koma í næstu viku. | Er sprach davon, in der nächsten Woche zu kommen. | |
| Frank heyrði af því að staða muni losna. | Frank hat davon gehört, dass eine Stelle frei wird. | |
| Efnamenn sleppa oft billega frá réttvísinni. | Wohlhabende kommen bei der Strafverfolgung oft zu glimpflich davon. | |
| Hann talaði um það hversu farsælt liðið ár hafi verið. | Er sprach davon, wie erfolgreich das vergangene Jahr gewesen sei. | |
| Ég er búin að kaupa efni. Úr því ætla ég að sauma mér kjól. | Ich habe Stoff gekauft. Davon nähe ich mir ein Kleid. | |
| Ég hafði enga hugmynd um hvað hún hugðist fyrir. | Ich hatte keine Ahnung davon, was sie vorhatte zu tun. | |
| Hún er búin að tala fjálglega vikum saman um hve fríið hennar var frábært. | Sie schwärmt seit Wochen davon, wie toll ihr Urlaub war. | |
| Það fer eftir því hve dýrt hann getur selt kjötið. | Das hängt davon ab, wie teuer er das Fleisch verkaufen kann. | |
| Ég geng út frá því að Brasilía geri út um leikinn. | Ich gehe davon aus, dass Brasilien das Spiel für sich entscheidet. | |
| Hann þykist vera listunnandi, en í raun skilur hann ekki mikið í henni. | Er gibt sich gern als Kunstkenner, aber in Wirklichkeit versteht er nicht viel davon. | |