| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Við tökum lyftuna. | Wir nehmen den Aufzug. | |
| Við tökum strætó. | Wir nehmen den Bus. | |
| Við tökum lyftuna. | Wir nehmen den Lift. | |
| Hann drekkur allt of mikið, það er virkilega dapurlegt hvernig fyrir honum er komið. | Er trinkt viel zu viel, es ist wirklich schade um ihn. | |
| Ég hef ekki náð í hann, hann er yfirleitt sjaldan heima. | Ich habe ihn nicht erreicht, er ist überhaupt selten zu Hause. | |
| Hæfileikar hans gera honum það kleift að verða síðar mikilhæfur listamaður. | Sein Talent befähigt ihn dazu, später ein großer Künstler zu werden. | |
| Eftir að hann hafði skrifað bréfið fór hann með það á posthúsið. | Nachdem er den Brief geschrieben hatte, brachte er ihn zur Post. | |
| að lýsa skoðun sinni á e-u | zu etw.Dat. Stellung nehmen | |
| að reisa sér hurðarás um öxl | zu viel auf sich nehmen | |
| að setja e-ð upp í munninn | etw. in den Mund nehmen | |
| orðtak að gantast við e-n | jdn. auf den Arm nehmen | |
| að taka e-n hálstaki | jdn. in den Würgegriff nehmen | |
| Við tökum fyrri lestina. | Wir nehmen den früheren Zug. | |
| Það var mikil fórn fyrir hann að láta hana hafa peningana. | Es war ein großes Opfer für ihn, ihr das Geld zu geben. | |
| Hann réðst á manninn og kýldi hann í magann. | Er griff den Mann an und schlug ihn / ihm in den Bauch. | |
| Hann bauð henni að fá sér sæti. | Er hieß sie, Platz zu nehmen. | |
| að kíkja í glas [orðtak] | einen Tropfen zu sich nehmen [hum.] | |
| að grínast við e-n | jdn. auf den Arm nehmen [fig.] | |
| að setja skeiðina upp í sig | den Löffel in den Mund nehmen | |
| að hafa hraðann á | die Beine unter den Arm nehmen | |
| að vera þesslegur að ... | den Eindruck machen, als ... | |
| Framúrskarandi árangur hans í prófinu hvatti hann til frekari menntunar. | Sein großer Erfolg in der Prüfung hat ihn zu einer zusätzlichen Ausbildung ermutigt. | |
| að innbyrða e-ð | etw. zu sich nehmen [Speisen und Getränke] | |
| Áhorfendur eru eindregið hvattir til að fá sér sæti. | Die Zuschauer werden aufgefordert, Platz zu nehmen. | |
| að taka sér (það) bessaleyfi að gera e-ð | sich die Freiheit nehmen, etw. zu tun | |
| Ég skal taka töskuna. | Ich werde die Tasche / den Koffer nehmen. | |
| Ertu að grínast í mér? | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| Ertu að grínast? | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| Við förum stystu leið á brautarstöðina. | Wir nehmen den kürzesten Weg zum Bahnhof. | |
| Ætlum við að ganga eða taka strætisvagninn? | Wollen wir laufen oder den Bus nehmen? | |
| málshát. Betra er geymt en gleymt. | Besser aufzuschieben, als zu vergessen. | |
| Frakkann er ekki hægt að þvo í þvottavél, það verður að fara með hann í hreinsun. | Den Mantel kann man nicht in der Maschine waschen, man muss ihn reinigen lassen. | |
| að leyfa sér að gera e-ð | sichDat. die Freiheit nehmen, etw. zu tun | |
| Við tökum lyftuna upp á fjórðu hæð. | Wir nehmen den Fahrstuhl in den dritten Stock. | |
| Ég rétt náði að grípa í handlegginn á honum áður en hann náði að detta í ánna. | Ich habe ihn gerade noch am Arm erwischt, bevor er in den Fluss fallen konnte. | |
| Sjáðu hvort þú nærð ekki á hann í matartímanum, því eftir hádegið verður hann farinn. | Sieh zu, dass du ihn noch vor der Mittagspause erwischst, am Nachmittag ist er nicht mehr da. | |
| Þegar hann byrjaði að hlæja hlógu allir með. | Als er anfing zu lachen, lachten alle mit. | |
| Það virðist sem hann hafi eitthvað að fela. | Es scheint, als habe er etwas zu verbergen. | |
| Ég kann betur við sumarið en veturinn. | Ich liebe den Sommer mehr als den Winter. | |
| Hún barðist sem skæruliði í fjöllum Afganistans. | Sie kämpfte in den Bergen Afghanistans als Partisanin. | |
| Hann reynir að koma sér undan ábyrgð sinni sem faðir. | Er versucht, sich seiner Verantwortung als Vater zu entziehen. | |
| Hann kom inn á sem varamaður fyrir meiddan markvörðinn. | Er sprang als Ersatz für den verletzten Torwart ein. | |
| Það glumdi í þegar blikkplatan datt í gólfið. | Es schallte, als die Blechplatte auf den Boden fiel. | |
| Þetta þarftu ekki að taka alvarlega, hann er bara að gera að gamni sínu. | Das brauchst du nicht ernst zu nehmen, er macht doch nur Spaß. | |
| Þegar píanistinn byrjaði að spila, hlustuðu allir andaktugir á. | Als der Pianist zu spielen begann, hörten alle andächtig zu. | |
| Það er rúmur kílómetri heim til mín. | Es ist mehr als ein Kilometer zu mir nach Hause. | |
| Fréttamaðurinn greindi ábúðarfullur frá eldgosinu. | Der Nachrichtensprecher war ernst, als er über den Vulkanausbruch berichtete. | |
| Orðspor hans sem stjórnmálamaður hefur beðið töluverðan hnekki vegna hneykslisins. | Sein Ruf als Politiker hat durch den Skandal ziemlich gelitten. | |
| Þegar hann öskraði á yfirmann sinn, gekk hann of langt. | Als er seinen Chef anschrie, ist er wohl zu weit gegangen. | |
| Þegar foreldrar þeirra dóu, tók bróðirinn börnin heim til sín. | Als ihre Eltern starben, holte der Bruder die Kinder zu sich. | |