Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Der Brief machte mich ganz traurig
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Der Brief machte mich ganz traurig in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Der Brief machte mich ganz traurig

Übersetzung 1 - 50 von 3507  >>

IsländischDeutsch
Bréfið gerði mig mjög dapran.Der Brief machte mich ganz traurig.
Teilweise Übereinstimmung
Bréfið var áritað mér.Der Brief war an mich adressiert.
Framkoma hans hafði góð áhrif á mig.Sein Verhalten machte einen guten Eindruck auf mich.
Það hryggir mig heyra þetta.Es macht mich traurig, das zu hören.
Ég gleðst yfir hverju bréfi.Ich freue mich über jeden Brief.
Hún minnti mig á bréfið.Sie erinnerte mich an den Brief.
Búðin varð gjaldþrota.Der Laden machte Pleite.
Ég ætla halda mér utan við þetta.Ich will mich da ganz raushalten.
Bækurnar hennar halda mér föngnum.Ihre Bücher nehmen mich ganz gefangen.
Þetta þvaður í honum gerir mig alveg ruglaðan.Sein Gerede macht mich ganz konfus.
Ég get ekki alveg gert mér grein fyrir hvernig ...Es ist für mich nicht ganz nachvollziehbar, wie ...
Hvað mig snertir, þá er ég afar ánægður.Was mich betrifft, so bin ich ganz zufrieden.
Ég spurði sjálfan mig hvort hún væri alveg eðlileg.Ich habe mich gefragt, ob sie ganz normal ist.
Bréfið sannar sakleysi hans.Der Brief beweist seine Unschuld.
Bréfið varð eftir í Kiel.Der Brief blieb in Kiel liegen.
Bréfið hlýtur koma á næstu dögum.Der Brief muss jeden Tag kommen.
Bréfið lendir í ruslafötunni.Der Brief wandert in den Papierkorb.
Bréfið var afgreitt með hraðpósti.Der Brief wurde per Express zugestellt.
Hann les ritaranum fyrir bréf.Er diktiert der Sekretärin einen Brief.
Bréfið fór strax í ruslafötuna.Der Brief wanderte gleich in den Papierkorb.
Hann sendi bréfið í pósti.Er schickte den Brief mit der Post.
Bréfið er stimplað þann 8. júlí.Der Brief trägt den Stempel vom 8. Juli.
Hann reif bréfið úr hendi mér.Er hat mir den Brief aus der Hand gerissen.
Þegar bréfið er tilbúið, gleymdu þá ekki skrifa nafnið þitt þar undir.Wenn der Brief fertig ist, vergiss nicht, deinen Namen darunterzuschreiben.
Hann passar ekki alveg.Der passt nicht ganz.
Hann er líkur föður sínum.Er ist ganz der Vater.
Mér leiðist myndin.Der Film langweilt mich.
Leikhúsið er alveg í grenndinni.Das Theater liegt ganz in der Nähe.
Dóttir mín dregur dám af ömmu sinni.Meine Tochter gerät ganz nach der Großmutter.
Þau voru í sæluvímu yfir tónlistinni.Sie waren von der Musik ganz berauscht.
Þá greip mig reiðin.Da packte mich der Zorn.
Listasafnið er hér á næstu grösum.Das Kunstmuseum ist hier ganz in der Nähe.
Hávaðinn gerir mig taugaóstyrkan.Der Lärm macht mich nervös.
Rigningin tafði mig.Der Regen hat mich aufgehalten.
Hann ætlar draga sig algjörlega út úr stjórnmálum.Er will sich ganz aus der Politik zurückziehen.
Útlitið blekkti mig ekki.Der Anschein hat mich nicht getrogen.
Myndin snerti mig mjög djúpt.Der Film hat mich sehr berührt.
Hundurinn starði grimmúðlegur á mig.Der Hund starrte mich grimmig an.
Óþefurinn vakti hjá mér viðbjóð.Der schlechte Geruch ekelte mich an.
Sumarið lætur aldeilis bíða eftir sér!Der Sommer lässt ganz schön lange auf sich warten!
Ég er ekki á móti ríkisstjórninni nema síður sé.Ich bin kein Gegner der Regierung, ganz im Gegenteil.
Kaffið hefur hresst mig við.Der Kaffee hat mich wieder mobil gemacht.
Hávaðinn truflar mig við vinnuna.Der Lärm behindert mich bei der Arbeit.
Ég ruglaðist á dyrum.Ich habe mich in der Türe geirrt.
Ég hafði borðað yfir mig af jólagæsinni.Ich hatte mich an der Weihnachtsgans übergessen.
Hún fór tala við mig á diskótekinu.Sie sprach mich in der Disko an.
Hvað græði ég á því?Wo ist dabei der Profit für mich?
Geturðu komið við hjá pósthúsinu fyrir mig?Kannst du für mich bei der Post vorbeigehen?
Hann reyndi taka fram úr mér í beygjunni.Er hat versucht, mich in der Kurve zu überholen.
Ég mun kvarta yfir þér við æðstu yfirvöld!Ich werde mich bei der obersten Dienststelle über Sie beschweren!
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Der+Brief+machte+mich+ganz+traurig
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.161 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung