Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Der Brief machte mich ganz traurig
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Der Brief machte mich ganz traurig in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Der Brief machte mich ganz traurig

Übersetzung 551 - 600 von 3514  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Framkoma hennar særði mig djúpt.Ihr Benehmen hat mich schwer gekränkt.
Tillaga þín gæti freistað mín.Ihr Vorschlag könnte mich schon locken.
Ísland lítur allt öðruvísi út en ég hafði gert mér í hugarlund.Island sieht ganz anders aus, als ich (es) mir vorgestellt habe.
Geturðu tekið upp fréttirnar fyrir mig?Kannst du die Nachrichten für mich aufnehmen?
Getur þú ekki bara látið mig í friði.Kannst du mich nicht endlich zufriedenlassen.
Getur þú stafað það fyrir mig?Können Sie das für mich buchstabieren?
Getur þú gert við þetta fyrir mig?Können Sie das für mich reparieren?
Getur þú vakið mig klukkan átta?Können Sie mich um acht Uhr wecken?
Getur þú gefið mér samband við deildarstjórann?Könnten Sie mich mit dem Abteilungsleiter verbinden?
Láttu mig í friði, ég er í vondu skapi.Lass mich zufrieden, ich habe schlechte Laune.
Leyfðu mér reyna kveikja eldinn.Lasst mich mal probieren, das Feuer anzuzünden.
Starfið mitt ögrar mér ekki nóg.Mein Beruf fordert mich nicht genug.
Starf mitt er mjög krefjandi.Mein Beruf nimmt mich stark in Anspruch.
Foreldrar mínir vildu senda mig í menntaskóla.Meine Eltern wollten mich aufs Gymnasium schicken.
Vonir mínar hafa ekki brugðist mér.Meine Hoffnungen hatten mich nicht getrogen.
Börnin mín hjálpa mér af dugnaði við heimilishaldið.Meine Kinder unterstützen mich tatkräftig im Haushalt.
Viltu láta yfirmann þinn vita ég kominn!Melden Sie mich bitte bei Ihrem Chef!
Mig klæjar í fingurgómana.Mich juckt es in den Fingern.
Heimahagarnir toga í mig.Mich zieht es in die Heimat zurück.
Ég tengist henni djúpri vináttu.Mit ihr verbindet mich eine tiefe Freundschaft.
Skyndilega laust frábærri hugmynd niður í huga mér.Plötzlich durchzuckte mich eine geniale Idee.
Hringdu í mig ef eitthvað bjátar á.Ruf mich an, wenn etwas ist.
Vinsamlegast hafðu hljóð, ég þarf einbeita mér.Sei bitte still, ich muss mich konzentrieren.
Þessar eilífu spurningar hans eru gera mig vitlausan.Seine ewige Fragerei macht mich verrückt.
Orð hans höfðu mikil áhrif á mig.Seine Worte haben mich schwer beeindruckt.
Síðan við áttum smá rifrildi hunsar hún mig.Seit unserem kleinen Streit schneidet sie mich.
Hún kýldi mig í síðuna.Sie boxte mich in die Seite.
Hún dró mig í óperuna.Sie hat mich in die Oper geschleift.
Hún bað mig um aðstoð.Sie hat mich um Hilfe gebeten.
Hún kom vitinu fyrir mig.Sie hat mich wieder zur Vernunft gebracht.
Þú hefðir átt láta mig vita tímanlega.Sie hätten mich rechtzeitig informieren müssen.
Sérðu mig ekki, ertu sjónlaus?Siehst du mich nicht, bist du blind?
Svona framkoma fer í skapið á mér.So ein Benehmen macht mich sauer.
Kl. 12 leysir hann mig af.Um 12 (Uhr) löst er mich ab.
Hvers vegna þarf ég alltaf verða fyrir þessu?Warum muss es immer mich treffen?
Hvað græði ég á því?Was springt für mich dabei raus? [fig.]
Vinsamlegast vektu mig klukkan sjö.Wecke mich bitte um sieben Uhr.
Ef minnið svíkur mig ekki ...Wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, ...
Af hverju hringdirðu ekki í mig?Wieso hast du mich nicht angerufen?
Ertu grínast?Willst du mich auf den Arm nehmen?
Ertu gera grín mér, eða hvað?Willst du mich verarschen, oder was? [derb]
Viltu vera svo vænn leyfa mér ljúka máli mínu!Würden Sie mich gefälligst ausreden lassen!
Láttu mig ekki tefja þig.Bitte lassen Sie sich durch mich nicht aufhalten.
Við búum þarna hinu megin og rétt þar hjá er líka sundlaug.Da drüben wohnen wir, und ganz nahe dabei ist auch ein Schwimmbad.
Ég er sem stendur önnum kafinn við vinnuna.Die Arbeit nimmt mich momentan sehr in Anspruch.
Hann fór í bíó í stað þess heimsækja mig.Er ging ins Kino, anstatt mich zu besuchen.
Hann benti mér á hættuna ...Er hat mich auf die Gefahr hingewiesen, dass ...
Hann telur mig trúlega ekki til vina sinna.Er zählt mich wohl nicht zu seinen Freunden.
Það er mér mikill heiður þú skulir treysta mér.Es ehrt mich sehr, dass du mir vertraust.
Það gerir út af við mig horfa upp á það sem þarna fer fram.Es tötet mich, mit anzusehen, was da geschieht.
Vorige Seite   | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Der+Brief+machte+mich+ganz+traurig
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.099 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung