 | Icelandic | German |  |
 | Ráðherrann reynir að fría sig allri ábyrgð. | Der Minister versucht, sich jeder Verantwortung zu entziehen. |  |
Partial Matches |
 | Hann reynir að koma sér undan ábyrgð sinni sem faðir. | Er versucht, sich seiner Verantwortung als Vater zu entziehen. |  |
 | Lögmaðurinn reyndi að draga réttarhöldin á langinn. | Der Anwalt versucht den Prozess zu verschleppen. |  |
 | Maðurinn reynir að leggja undir sig geiminn. | Der Mensch versucht, das Weltall zu erobern. |  |
 | Hann reyndi að taka fram úr mér í beygjunni. | Er hat versucht, mich in der Kurve zu überholen. |  |
 | Hann reyndi að fyrirfara sér með eitri. | Er hat versucht, sich mit Gift zu töten. |  |
 | Hann reynir alltaf að afsaka sig með því að hann sé nýr hér. | Er versucht sich immer damit zu rechtfertigen, dass er hier neu ist. |  |
 | orðtak að komast undan armi laganna | sich dem Zugriff der Polizei/Gerichte entziehen |  |
 | að skjóta sér undan ábyrgð | sich aus der Verantwortung stehlen |  |
 | Við ýttum á bílinn en hann bifaðist ekki. | Wir haben versucht, das Auto zu schieben, aber es bewegte sich nicht von Fleck. |  |
 | Ráðherrann lofaði að gera eitthvað í atvinnuleysinu. | Der Minister versprach, etwas gegen die Arbeitslosigkeit zu tun. |  |
 | Ráðherrann lofaði að gera eitthvað við atvinnuleysinu. | Der Minister versprach, etwas gegen die Arbeitslosigkeit zu tun. |  |
 | Hún rífst við nágrannakonuna út af minnsta tittlingaskít. | Sie zankt sich mit der Nachbarin um jede/wegen jeder Kleinigkeit. |  |
 | Það sæmir ekki þingmanni að kalla ráðherra pólitískt viðrini. | Es gehört sich nicht für einen Abgeordneten, einen Minister einen politischen Trottel zu nennen. |  |
 | Hún er að reyna að vinna. | Sie versucht zu arbeiten. |  |
 | Fyrirtækið reynir að bæta ímynd sína. | Die Firma versucht ihren Ruf zu verbessern. |  |
 | Fyrirtækið reynir að ná í nýja viðskiptavini. | Die Firma versucht, neue Kunden zu werben. |  |
 | Djöfullinn freistar mannanna. | Der Teufel versucht den Menschen. |  |
 | Með persónutöfrum sínum reynir hann að vinna hug og hjörtu kvenna. | Mit seinem Charme versucht er, die Frauen zu erobern. |  |
 | Hann reynir með öllum ráðum að ná í miða á tónleikana. | Er versucht mit allen Mitteln, Karten für das Konzert zu bekommen. |  |
 | Lögreglan reynir að upplýsa hið dularfulla hvarf konunnar. | Die Polizei versucht, das rätselhafte Verschwinden der Frau aufzuklären. |  |
 | að vagga sér eftir hljóðfalli tónlistarinnar | sich zu den Klängen der Musik wiegen |  |
 | að koma sér undan e-u | sich etw.Dat. entziehen |  |
 | að komast undan e-m/e-u | sich jdm./etw. entziehen |  |
 | að víkja sér undan e-m/e-u | sich jdm./etw. entziehen |  |
 | að svíkjast um | sich seiner Pflicht entziehen |  |
 | alltaf {adv} | zu jeder Stunde |  |
 | hvenær sem er {adv} | zu jeder Zeit |  |
 | Kennarinn ber ábyrgðina. | Der Lehrer trägt die Verantwortung. |  |
 | Það er ekki við hæfi að bora í nefið. | Es gehört sich nicht, in der Nase zu bohren. |  |
 | Eftir brúðkaupið breyttist hann smám saman í harðstjóra. | Nach der Hochzeit entwickelte er sich zu einem Tyrannen. |  |
 | að sjá sér (ekki) fært að gera e-ð | sich (nicht) in der Lage sehen, etw. zu tun |  |
 | Á leiðinni heim reyndi hann að reyna við hana. | Auf dem Heimweg hat er versucht, sich an sie ranzumachen. |  |
 | Hann aumkaði sig yfir hina fátæku og gaf þeim að borða. | Er erbarmte sich der Armen und gab ihnen zu essen. |  |
 | Ráðherrann lýsti því yfir að ... | Der Minister erklärte, dass ... |  |
 | Ráðherrann sagði af sér. | Der Minister ist zurückgetreten. |  |
 | Þegar foreldrar þeirra dóu, tók bróðirinn börnin heim til sín. | Als ihre Eltern starben, holte der Bruder die Kinder zu sich. |  |
 | málshát. Hver hefur sína byrði að bera. | Jeder hat sein Kreuz zu tragen. |  |
 | málshát. Hver hefur sinn drösul að draga. | Jeder hat sein Kreuz zu tragen. |  |
 | að vera til í allan andskotann | zu jeder Schandtat bereit sein [hum.] |  |
 | Hann getur stært sig af því að vera einn besti kylfingur heims. | Er kann sich rühmen, einer der besten Golfspieler der Welt zu sein. |  |
 | að vera fullfær um að vinna fyrir sér | voll und ganz in der Lage sein, sich seinen Lebensunterhalt zu verdienen |  |
 | Ráðherrann hangir á embætti sínu. | Der Minister klebt an seinem Amt. |  |
 | Ráðherrann sjálfur varði ákvörðunina. | Der Minister selbst verteidigte den Beschluss. |  |
 | Hinn ákærði sagði við skýrslutöku að hann hafi ætlað að hefna sín á samstarfsmanni sínum. | Der Angeklagte gab zu Protokoll, er habe sich an seinem Arbeitskollegen rächen wollen. |  |
 | Lögreglumaðurinn var fræddur um hvernig hann ætti að bregðast við við þessar aðstæður. | Der Polizist wurde belehrt, wie er sich in dieser Situation zu verhalten hat. |  |
 | Möguleikarnir á að vinna meistaratitilinn minnkuðu með hverri umferð. | Die Chancen auf den Gewinn der Meisterschaft verringerten sich von Spieltag zu Spieltag. |  |
 | Manngrúinn baulaði á ráðherrann. | Der Minister wurde von der Menge ausgebuht. |  |
 | Eftir hneykslið er ráðherran búinn að vera. | Nach dem Skandal ist der Minister erledigt. |  |
 | Fréttamaðurinn tekur viðtal við ráðherrann. | Der Reporter führt ein Interview mit dem Minister. |  |