| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Lestin vann aftur upp töfina. | Der Zug hat die Verspätung wieder eingeholt. | |
| Það er seinkun á lestinni. | Der Zug hat Verspätung. | |
| Vagninn er næstum því tíu mínútum of seinn. | Der Bus hat bald zehn Minuten Verspätung. | |
| Hvaða bommertu er hann nú aftur búinn að gera? | Was hat er denn da schon wieder fabriziert? | |
| Helvítis tölvan er aftur hrunin. | Der verflixte Computer ist schon wieder abgestürzt. | |
| Hún er byrjuð á verkefninu. | Sie hat schon mit der Arbeit begonnen. | |
| Kaffið hefur hresst mig við. | Der Kaffee hat mich wieder mobil gemacht. | |
| Nýnemum hefur fjölgað að nýju. | Die Zahl der Studienanfänger hat sich wieder vermehrt. | |
| Skóarinn hefur gert við skóna mína. | Der Schuster hat meine Schuhe wieder repariert. | |
| Aftur umferðarteppa á hraðbrautinni München-Salzburg! | Schon wieder ein Stau auf der Autobahn München-Salzburg! | |
| Ræðumaðurinn hefur nú þegar farið 5 mínútur fram yfir tímann. | Der Redner hat schon 5 Minuten überzogen. | |
| Hann náði ekki lestinni. | Er hat den Zug nicht erreicht. | |
| Flugvélinni hlýtur að hafa seinkað fyrst hún er ekki komin. | Das Flugzeug hat wohl Verspätung, nachdem es noch nicht hier ist. | |
| Hún rétt svo náði lestinni. | Sie hat den Zug eben (noch) erreicht. | |
| Meinarðu að hann hafi náð lestinni? | Meinst du, er hat den Zug noch gepackt? | |
| Ertu aftur búinn að týna gleraugunum þínum? | Hast du schon wieder deine Brille verlegt? | |
| Skáldsagan ber heitið "Fávitinn". | Der Roman hat den Titel "Der Idiot". | |
| Ríkisstjórnin vill aftur leggja á nýja skatta. | Die Regierung will schon wieder neue Steuern erheben. | |
| málshát. Að hika er sama og tapa. | Wer zögert, hat schon verloren. | |
| Hann hefur alltaf unnað henni. | Er hat sie schon immer geliebt. | |
| Veskið kom (aftur) í leitirnar. | Die Brieftasche hat sich (wieder) gefunden. | |
| Hann hefur fyrir löngu fyrirgefið henni. | Er hat ihr schon längst vergeben. | |
| Hún er búin að undirbúa veisluna. | Sie hat das Fest schon vorbereitet. | |
| Barnið hefur enn og aftur vaxið um tvo sentimetra. | Das Kind ist schon wieder zwei Zentimeter gewachsen. | |
| Klukkan mín er aftur orðin tíu mínútum of sein. | Meine Uhr geht schon wieder zehn Minuten nach. | |
| Hann kippti málinu aftur í liðinn. | Er hat die Sache wieder geradegebogen. | |
| Hún kom vitinu fyrir mig. | Sie hat mich wieder zur Vernunft gebracht. | |
| Þau skildu að lögum skömmu eftir brúðkaupið. | Sie haben sich kurz nach ihrer Hochzeit schon wieder scheiden lassen. | |
| Lögreglan lét hinn grunaða aftur lausan. | Die Polizei hat den Verdächtigen wieder laufenlassen. | |
| Hann hefur ekki skrifað mér lengi. | Er hat mir schon lange nicht mehr geschrieben. | |
| Hvenær fer næsta lest? | Wann geht der nächste Zug? | |
| Lestarstjórinn hægði á lestinni. | Der Lokführer bremste den Zug. | |
| Lestin fer ekki lengra. | Der Zug fährt nicht weiter. | |
| Lestin kom á réttum tíma. | Der Zug kam pünktlich. | |
| Vinsamlegast haltu fötunni undir, það er aftur farið að leka. | Halt mal bitte den Eimer unter, es tropft schon wieder. | |
| Hún skrifaði mér ekki, með hvaða lest hún ætlar að koma. | Sie hat mir nicht geschrieben, mit welchem Zug sie kommen will. | |
| Lestin skröltir eftir teinunum. | Der Zug rattert über die Gleise. | |
| Lestin fer klukkan níu. | Der Zug fährt um neun Uhr ab. | |
| Lestin kemur klukkan níu. | Der Zug kommt um neun Uhr an. | |
| Lestin fer á heila tímanum. | Der Zug fährt jede volle Stunde. | |
| Lestin var að leggja af stað. | Der Zug fuhr gerade an. | |
| Lestinni seinkar um fimm mínútur. | Der Zug ist fünf Minuten verspätet. | |
| Hún hafði strax sem barn gaman að því að teikna. | Sie hat schon als Kind gern gezeichnet. | |
| Hún var að fara, samt hjálpaði hún okkur. | Sie wollte schon gehen, dennoch hat sie uns geholfen. | |
| Úrið er ekki upp á marga fiska, það hefur aftur stoppað. | Die Uhr taugt nicht viel, sie ist schon wieder stehen geblieben. | |
| Hann leyfði börnunum ekki að fara aftur heim. | Er hat die Kinder nicht wieder nach Hause zurückgelassen. | |
| Hún var mjög æst, en hefur aftur róast. | Sie war sehr aufgeregt, hat sich aber wieder gefasst. | |
| Þessi vasahnífur hefur oft sannað gildi sitt. | Dieses Taschenmesser hat sich schon oft bewährt. | |
| Hvenær fer næsta lest til Hamborgar? | Wann fährt der nächste Zug nach Hamburg? | |
| Ég má víst kippa því aftur í liðinn sem hann hefur klúðrað. | Ich darf jetzt wieder geradebiegen, was er verbockt hat. | |