| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Fyrst urraði hundurinn, síðan byrjaði hann að gelta. | Zuerst knurrte der Hund, darauf begann er zu bellen. | |
| Hann fór að syngja. | Er begann zu singen. | |
| Strákurinn fór að gráta. | Der Junge begann zu weinen. | |
| Það var varla hægt að finna það. | Es war kaum zu merken. | |
| Þegar píanistinn byrjaði að spila, hlustuðu allir andaktugir á. | Als der Pianist zu spielen begann, hörten alle andächtig zu. | |
| Sú frammistaða sem þarna var sýnd náði botninum. | Was dort an Leistung gezeigt wurde, war kaum noch zu unterbieten. | |
| Verkina er varla hægt að afbera. | Die Schmerzen sind kaum zu ertragen. | |
| Það er varla hægt að trúa því. | Das ist kaum zu glauben. | |
| Hann lætur dæluna ganga stöðugt. | Er ist in seinem Redefluss kaum zu stoppen. | |
| Það er seinkun á lestinni. | Der Zug hat Verspätung. | |
| Ég trúi því tæpast sem þú ert að segja! | Was Sie mir da berichten, ist ja kaum zu glauben! | |
| Hann reyndi með lestri að víkka sjóndeildarhringinn. | Er versuchte, durch Lesen seinen Horizont zu erweitern. | |
| sem vonlegt er | wie zu erwarten war | |
| Hann kom þangað aðeins einu sinni. | Er war nur einmal da. | |
| Skápurinn var svo þungur að ég gat varla fært hann úr stað. | Der Schrank war so schwer, dass ich ihn kaum fortbewegen konnte. | |
| Hvar er fjandans lykillinn? Æ, þarna er hann! | Wo steckt nur der verfluchte Schlüssel? Ach, da ist er ja! | |
| Kennarinn bað nemendurna að lesa textann. | Der Lehrer bat die Schüler, den Text zu lesen. | |
| Sjáðu hvort þú nærð ekki á hann í matartímanum, því eftir hádegið verður hann farinn. | Sieh zu, dass du ihn noch vor der Mittagspause erwischst, am Nachmittag ist er nicht mehr da. | |
| Hann var mér ofjarl. | Er war zu stark für mich. | |
| Töluna fimm á húsveggnum er erfitt að lesa. | Die Fünf an der Hauswand kann man schlecht lesen. | |
| Áður en lestin kemur er sláin látin niður. | Bevor der Zug kommt, wird die Schranke heruntergelassen. | |
| Hann er í millitíðinni orðinn að ungum manni. | Er ist in der Zwischenzeit zu einem jungen Mann herangewachsen. | |
| Hann verður að flýta sér, til þess að ná lestinni. | Er muss sich beeilen, um den Zug zu erreichen. | |
| Hann lést samstundis. | Er war auf der Stelle tot. | |
| Hann var miðdepill samkvæmisins. | Er war Mittelpunkt der Feier. | |
| Þar sem hann var veikur gat hann ekki komið. | Da er krank war, konnte er nicht kommen. | |
| Hann var þreyttur eftir sölutúrinn. | Er war nach der Verkaufsfahrt erschöpft. | |
| Hann var í vinnunni á daginn. | Er war tagsüber in der Arbeit. | |
| Hann hélt tryggð við hana til dauðadags. | Er war ihr treu bis zu ihrem Todestag. | |
| Hvað er þar að sjá? | Was gibt es da zu sehen? | |
| Hann er læs og skrifandi. | Er kann lesen und schreiben. | |
| Hann var ekki fær um að sitja kyrr. | Er war nicht im Stande, ruhig zu sitzen. | |
| Mér til ama var lykillinn horfinn. | Zu meinem Ärger war der Schlüssel verschwunden. | |
| Veturinn er genginn í garð. | Der Winter ist da. | |
| Hann var bergnuminn af fegurð dalsins. | Er war verzaubert von der Schönheit des Tales. | |
| Þarna er maðkur í mysunni. | Da ist der Wurm drin. | |
| Fréttamaðurinn greindi ábúðarfullur frá eldgosinu. | Der Nachrichtensprecher war ernst, als er über den Vulkanausbruch berichtete. | |
| Eins og búast mátti við, mætti hann of seint. | Wie zu erwarten war, ist er zu spät gekommen. | |
| Hann var svo æstur að hann byrjaði að stama. | Er war derart aufgeregt, dass er anfing zu stottern. | |
| Lækurinn var orðinn að beljandi stórfljóti. | Der Bach war zu einem reißenden, großen Fluss geworden. | |
| eins og e-s er von og vísa | wie von jdm. zu erwarten war | |
| Tunglið er vaxandi. | Der Mond nimmt zu. | |
| Í kuldanum mátti sjá andgufu (frá fólkinu). | In der Kälte war der Hauch (Atem) zu sehen. | |
| Hann var staddur þar hjá þegar slysið átti sér stað. | Er war dabei, als der Unfall passierte. | |
| Stóllinn er of lágur. | Der Stuhl ist zu niedrig. | |
| Hún gat ekki endurgoldið eldlegar tilfinningar hans. | Sie war nicht in der Lage, seine leidenschaftlichen Gefühle zu erwidern. | |
| Rödd hennar heyrðist varla. | Ihre Stimme war kaum hörbar. | |
| Hann lagði af stað kl. þrjú. | Er ist um drei Uhr abgefahren. | |
| Hann var orðinn leiður á baslinu og seldi fyrirtækið. | Er war der Schwierigkeiten leid geworden und verkaufte die Firma. | |
| Þótt hann væri karlmenni var hann samt myrkfælinn. | Obwohl er ein Mann war, hatte er Angst vor der Dunkelheit. | |