| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| "Af hverju kemur þú svona seint?" - "Það segi ég þér ekki, ég vil ekki vera yfirheyrður af þér." | "Warum kommst du so spät?"– "Das sage ich dir nicht, ich will nicht von dir examiniert werden". | |
| Ertu búinn að smella af? | Hast du schon geknipst? | |
| Máttu sjá af einum tepoka? | Kannst du einen Teebeutel entbehren? | |
| Náðir þú einhverju af þessu? | Hast du etwas davon mitbekommen? | |
| Þú hefur ekki misst af neinu. | Du hast nichts versäumt. | |
| Af hverju gast þú ekki komið? | Warum konntest du nicht kommen? | |
| Hvað hefurðu nú gert af þér? | Was hast du jetzt angestellt? | |
| Af hverju hringdirðu ekki í mig? | Wieso hast du mich nicht angerufen? | |
| Af hverju kemurðu ekki með okkur? | Wieso kommst du nicht mit uns? | |
| Hvað hefurðu nú gert af þér? | Was hast du da wieder angerichtet? | |
| Viltu taka mynd af mér? | Kannst du ein Foto von mir machen? | |
| Þú deyrð ekki af því! | Daran wirst du schon nicht sterben! [ugs.] | |
| Finnur þú bragðið af víninu í sósunni? | Schmeckst du den Wein in der Soße? | |
| Hvað varstu nú að gera af þér? | Was hast du denn da wieder verbrochen! | |
| Nú ertu búinn að slá mig út af laginu. | Jetzt hast du mich verunsichert. | |
| Af hverju ertu svona alvörugefinn á svipinn? | Warum machst du denn so ein ernstes Gesicht? | |
| Getur þú sagt mér af hverju lyktar hér? | Kannst du mir sagen, wonach es hier riecht? | |
| Hvað heitir maðurinn sem þú keyptir íbúðina af? | Wie heißt der Mann, dessen Wohnung du gekauft hast? | |
| Þú þarft ekki að hafa neinar áhyggjur af því. | Darum brauchst du dir keine Sorgen zu machen. | |
| Ég ætlast til þess (af þér) að þú biðjist afsökunar. | Ich erwarte von dir, dass du dich entschuldigst. | |
| Hefur þú alls ekkert frétt af teitinu á morgun? | Hast du von der Party morgen gar nichts mitbekommen? | |
| Þú ættir ekki að alltaf að loka þig af heima. | Du solltest dich nicht immer zu Hause verkriechen. | |
| Af hverju komst þú ekki í teitið í gær? | Warum bist du gestern nicht auf die / zu der Party gekommen? | |
| Ef þú kemur upp um okkur, gerum við út af við þig! | Wenn du uns verrätst, mach ich dich fertig! | |
| Hefurðu verið í sambandi við einhvern af gömlu skólafélögum þínum nýlega? | Hattest du kürzlich Kontakt zu einem deiner alten Schulfreunde? | |
| Þú getur ekki bara lokað þig af frá umheiminum! | Du kannst dich doch nicht vor dem Rest der Welt abschotten! | |
| Þú getur gengið af mér dauðum, en ég geri þetta ekki. | Du kannst mich totschlagen, aber ich tue das nicht. | |
| Leitt að þú skildir ekki hafa verið þar - þú misstir af miklu! | Schade, dass du nicht dabei warst - du hast viel versäumt! | |
| Það er aðeins af því að þú hefur ekki unnið nógu mikið. | Das kommt nur daher, dass du nicht genug gearbeitet hast. | |
| Þú þarft ekki að vera svona spenntur út af svona tittlingaskít! | Wegen so einem Pipifax brauchst du dich doch nicht so aufzuregen! | |
| Þú veist hreint ekki hverju þú ert að missa af! | Du weißt ja gar nicht, was dir da entgeht! | |
| Ég held að þú hafir ætlast til aðeins of mikils af sjálfum þér. | Ich glaube, da hast du dir ein wenig viel zugemutet. | |
| Þú varst ekki þar, en þú misstir heldur ekki af neinu. | Du warst nicht da, aber du hast auch nichts versäumt. | |
| Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni að það dvelji eitt heima. | Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt. | |
| hár {adj} | groß | |
| hár {adj} {adv} | hoch | |
| hár {adj} | laut | |
| hár {hv} | Haar {n} | |
| hrokkið hár {hv} | Lockenhaar {n} | |
| upp á hár {adv} | genau | |
| upp á hár {adv} | präzise | |
| hár turn {k} | hoher Turm {m} | |
| hrokkið hár {hv} | krauses Haar {n} | |
| liðað hár {hv} | lockiges Haar {n} | |
| litað hár {hv} | gefärbte Haare {pl} | |
| ljóst hár {hv} | blondes Haar {n} | |
| rautt hár {hv} | rote Haare {pl} | |
| að lita hár ljóst | blondieren | |
| líffærafr. hár {hv} í handarkrika | Achselhaare {pl} | |
| hár lifistandard {k} [talm.] | hoher Lebensstandard {m} | |