| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Talið er að dýrgripirnir hafi verið fluttir burt þá er stríðið var enn ekki hafið. | Die Kunstschätze wurden angeblich noch vor dem Krieg fortgeschafft. | |
| bíóm. F Stjörnustríð: Þriðji hluti — Hefnd Sithsins [George Lucas] | Krieg der Sterne: Episode III - Die Rache der Sith | |
| Kennarar þora oftast ekki lengur nú til dags að hafa aga á nemendum sínum. | Lehrer wagen heute zumeist nicht mehr, ihre Schüler zu disziplinieren. | |
| Þó nokkrum fyrirtækjum var lokað þar sem þau voru ekki lengur rekstrarhæf. | Mehrere Firmen wurden geschlossen, weil sie nicht mehr rentabel waren. | |
| lögfr. Framburður vitnisins gaf sekt hans sterklega til kynna. | Die Aussage der Zeugin belastete ihn schwer. | |
| Fyrirtækið sendir hann oft til útlanda. | Die Firma schickt ihn oft ins Ausland. | |
| Nornin breytti honum í hrafn. | Die Hexe verwandelte ihn in einen Raben. | |
| Vísbendingarnar mæla á móti honum sem geranda. | Die Indizien sprechen gegen ihn als Täter. | |
| Krakkarnir híuðu á hann í skólanum. | Die Kinder verspotteten ihn in der Schule. | |
| Flokkurinn hefur kosið hann sem formann. | Die Partei hat ihn zum Vorsitzenden gewählt. | |
| Ríkissaksóknari lagði ekki fram kæru á hendur honum. | Die Staatsanwaltschaft erhob keine Anklage gegen ihn. | |
| að láta ekki hræða sig | sich nicht einschüchtern lassen | |
| að láta ekki hugfallast | sich nicht entmutigen lassen | |
| að vera óhjákvæmilegur | sich nicht vermeiden lassen | |
| Það þarf að miðjustilla hjólið að nýju, það er kast á því. | Das Rad muss neu zentriert werden, es läuft nicht mehr rund. | |
| Ég ætla að tilla mér aðeins, fæturnir mínir eru teknir að lýjast. | Ich setze mich ein wenig, meine Beine machen nicht mehr mit. | |
| Síðan ég eignaðist bílinn, fer ég ekkert gangandi. | Seit ich den Wagen habe, gehe ich nicht mehr zu Fuß. | |
| Hún gat ekki lengur haldið aftur af sér og fagnaði ákaft af mikilli gleði. | Sie konnte sich nicht mehr zurückhalten und jubelte laut vor Freude. | |
| Þegar hún byrjar að segja frá einhverju er hún óstöðvandi. | Wenn sie ins Erzählen kommt, ist sie nicht mehr zu bremsen. | |
| að bregðast e-m | jdn. im Stich lassen | |
| orðtak að skilja e-n eftir á köldum klaka | jdn. im Stich lassen | |
| Hann lét höfundarréttarverja textann. | Er hat den Text urheberrechtlich schützen lassen. | |
| Lögreglumaðurinn tók hann með á stöðina. | Der Polizist nahm ihn mit auf die Wache. | |
| Lýsingin kom alveg heim og saman við hann. | Die Beschreibung traf ganz genau auf ihn zu. | |
| Lögreglan spurði hann út í umferðaróhappið. | Die Polizei hat ihn zu dem Verkehrsunfall befragt. | |
| Honum var falið að útvega leikhúsmiðana. | Man hat ihn beauftragt, die Theaterkarten zu besorgen. | |
| Gamla verksmiðjan grotnar sífellt meira niður. | Die alte Fabrik verkommt immer mehr. | |
| Verkirnir jukust sífellt meir. | Die Schmerzen nahmen immer mehr zu. | |
| Ég trúi ekki lengur á sjálfan mig svo oft hef ég haft rangt fyrir mér. | Ich traue mir selbst nicht mehr, so oft habe ich mich geirrt. | |
| Þessir hermenn voru ekki þesslegir að þeir gætu unnið styrjöldina. | Diese Soldaten sahen nicht so aus, als ob sie in der Lage wären, den Krieg zu gewinnen. | |
| að vera rausnarlegur | sich nicht lumpen lassen [ugs.] | |
| Við látum ekki fæla okkur frá. | Wir lassen uns nicht abschrecken. | |
| Það er líklegt að hann verði enginn aufúsugestur hjá okkur eftir þetta. | Es ist wahrscheinlich, dass er danach bei uns kein gerne gesehener Gast (mehr) sein wird. | |
| að yfirgefa e-n/e-ð | jdn./etw. im Stich lassen | |
| Skilnaðurinn við konuna hefur reynt mjög á hann. | Die Scheidung von seiner Frau hat ihn sehr belastet. | |
| Honum var ætluð staða skoðunarmanns. | Man hat ihn für die Stelle des Inspektors vorgesehen. | |
| Ásinn gildir meira en drottningin. | Das Ass zählt mehr als die Dame. | |
| Lyfið gerir illt verra. | Die Medizin schadet mehr als sie nützt. | |
| Af því að flugvélinni seinkaði komst ég ekki á tónleikana. | Dadurch, dass das Flugzeug Verspätung hatte, kam ich nicht mehr rechtzeitig ins Konzert. | |
| Ég gat ekki hringt því síminn minn var innistæðulaus. | Ich konnte nicht anrufen, weil ich auf meinem Handy kein Guthaben mehr hatte. | |
| Frænka mín hefur arfleitt mig að fötunum sínum því þau passa ekki lengur á hana. | Meine Tante hat mir einige Kleider vererbt, weil sie ihr nicht mehr passen. | |
| að láta ekki bjóða sér e-ð | sichDat. etw. nicht bieten lassen | |
| að láta e-ð ekki ræna sig gleðinni | sichDat. etw. nicht verdrießen lassen | |
| Ekki láta þurfa að biðja þig! | Lassen Sie sich nicht (erst) nötigen! | |
| að líta ekki af e-u | etw. nicht aus den Augen lassen | |
| að láta ekki bjóða sér hvað sem er | sichDat. nicht alles gefallen lassen | |
| að láta veðrið ekki aftra sér | sich nicht vom Wetter aufhalten lassen | |
| að láta ekki blekkjast af e-u | sich von etw. nicht einwickeln lassen | |
| að vera ekki uppnæmur fyrir smámunum | sich von Kleinigkeiten nicht beeindrucken lassen | |
| að láta ekki tala svona við sig | so nicht mit sich reden lassen | |