Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   SV   NO   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Die Schrecken des Krieges
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Die Schrecken des Krieges in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Die Schrecken des Krieges

Übersetzung 1 - 50 von 4014  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Hryllingur stríðsins er ólýsanlegur.Die Gräuel des Krieges sind unbeschreiblich.
Þau bjuggu erlendis á meðan á stríðinu stóð.Während des Krieges lebten sie im Ausland.
heimur {k} miðaldadie Welt {f} des Mittelalters
koma {kv} lestarinnardie Ankunft {f} des Zuges
skuggamynd {kv} fjallsinsdie Silhouette {f} des Berges
orðtak toppurinn á ísjakanumdie Spitze des Eisbergs
virða manngildiðdie Würde des Menschen achten
Strengir píanósins sveiflast.Die Saiten des Klaviers schwingen.
eggin {kv} á hnífnumdie Schneide {f} des Messers
Hann hefur frásagnargáfu.Er hat die Gabe des Erzählens.
Komu lestarinnar seinkar.Die Ankunft des Zuges verzögert sich.
bókm. F Listin elska [Erich Fromm]Die Kunst des Liebens
leika hlutverk hetjunnardie Rolle des Helden verkörpern
besti tími {k} lífsinsdie schönste Zeit {f} des Lebens
Gjaldeyrissjóðir þjóðarinnar eru þrotnir.Die Währungsreserven des Landes sind erschöpft.
Hún dáir skáldsögur höfundarins.Sie liebt die Romane des Autors.
Mannleg reisn er friðhelg.Die Würde des Menschen ist unantastbar.
Borgarastríðið lamaði efnahag landsins.Der Bürgerkrieg lähmte die Wirtschaft des Landes.
Lítri er grunneining rúmmáls.Ein Liter ist die Grundeinheit des Volumens.
Nautasteikurnar eru aðal veitingahússins.Die Steaks sind die Spezialität des Restaurants.
Stefni skipsins sker öldurnar.Der Bug des Schiffes zerschneidet die Wellen.
sleppa í gegnum lagaglufurdurch die Maschen des Gesetzes schlüpfen
Frammistaða nemandans er ekki sannfærandi.Die Leistungen des Schülers überzeugen nicht.
Kastalinn stendur fyrir ofan þorpið.Die Burg liegt oberhalb des Dorfes.
Lögreglan grunaði hann um þjófnaðinn.Die Polizei verdächtigte ihn des Diebstahls.
Lýsingin á þjófnum var ónákvæm.Die Beschreibung des Diebes war ungenau.
það sem skiptir máli í lífinudie wesentlichen Dinge des Lebens
Golan gáraði yfirborð vatnsins.Der leichte Wind kräuselte die Oberfläche des Sees.
Læknirinn hlustaði hjartahljóð barnsins.Der Arzt hat die Herztöne des Babys abgehört.
bibl. Dýr merkurinnar munu tigna mig.Die Tiere des Feldes werden mich preisen.
Hann biðlaði til dóttur prestsins.Er warb um die Tochter des Priesters.
Minntist hún á niðurstöður prófsins?Hat sie die Resultate des Examens erwähnt?
Orsök brunans er enn ókunn.Die Ursache des Brandes ist noch unbekannt.
Persónur myndarinnar eru spunnar upp.Die Figuren des Films sind frei erfunden.
Salernin eru við enda gangsins.Die Toiletten sind am Ende des Ganges.
Vindurinn ýtti undir útbreiðslu eldsins.Der Wind begünstigte die Ausbreitung des Brandes.
F Raunir Werthers ungaDie Leiden des jungen Werther [Johann Wolfgang von Goethe]
Aðalinntak bréfsins var afsökunarbeiðni.Die Essenz des Briefes war eine Bitte um Entschuldigung.
Dagar hins aldna konungs voru taldir.Die Tage des alten Königs waren gezählt.
Hann fylgdi ekki fyrirmælum læknisins.Er hat die Vorschriften des Arztes nicht befolgt.
Höfundurinn skyggnist inn í hugarheim skáldsins.Der Autor erforscht die Gedankenwelt des Dichters.
Í norðurhluta landsins er aðallega fjalllendi.Im Norden des Landes überwiegen die Berge.
Moskva var lengi aðalvígi kommúnismans.Moskau war lange Zeit die Hochburg des Kommunismus.
Reksturinn á höllinni er mjög dýr.Die Unterhaltung des Schlosses ist sehr teuer.
Þetta er bara toppur ísjakans.Das ist nur die Spitze des Eisberges.
skelfing {kv}Schrecken {m}
Bankinn hefur útibú um allt land.Die Bank hat Filialen in allen Teilen des Landes.
Blankheit listamannsins á árum áður voru alkunn.Die frühere Geldnot des Künstlers war wohlbekannt.
Eiginkonan á rétt á helmingi arfsins.Der Ehefrau steht die Hälfte des Erbes zu.
Frágangur byggingarinnar þolir ekki frekari bið.Die Fertigstellung des Baus duldet keinen weiteren Aufschub.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Die+Schrecken+des+Krieges
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.199 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten