| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann umturnaðist þegar hún sagði honum sannleikann. | Er wurde wütend, als sie ihm die Wahrheit sagte. | |
| Ég er svo reiður út í hann, að ég gæti lamið hann. | Ich bin so wütend auf ihn, ich könnte ihn (in der Luft) zerreißen. | |
| Hinn ákærði var sýknaður þar sem hann hafði brugðist við í nauðvörn. | Der Angeklagte wurde freigesprochen, da er in Notwehr gehandelt hatte. | |
| Ég er ekki hissa á því að hundurinn hafi bitið þig - þú ert lengi búinn að egna hann. | Mich wundert nicht, dass der Hund dich gebissen hat - du hast ihn ja lange genug gereizt. | |
| Að ég gæti orðið veikur, því hafði ég sko ekki reiknað með þegar ég bókaði orlofsferðina. | Dass ich krank werden könnte, damit hatte ich freilich nicht gerechnet, als ich die Urlaubsreise buchte. | |
| Hann hafði látið verulega á sjá af erfiðinu. | Er war von den Strapazen schwer gezeichnet. | |
| Lokað var fyrir rafmagnið hjá honum þar sem hann hafði ekki greitt reikninginn. | Ihm wurde der Strom gesperrt, weil er seine Rechnung nicht bezahlt hat. | |
| Minningarnar um það sem hann sá í stríðinu sleppa ekki af honum takinu. | Die Bilder, die er im Krieg sah, lassen ihn nicht mehr los. | |
| Hann varð fyrir alvarlegu slysi sem kostaði hann næstum því lífið. | Er erlitt einen ernsten Unfall, der ihn / [seltener] ihm fast das Leben kostete. | |
| lögfr. Framburður vitnisins gaf sekt hans sterklega til kynna. | Die Aussage der Zeugin belastete ihn schwer. | |
| Krakkarnir híuðu á hann í skólanum. | Die Kinder verspotteten ihn in der Schule. | |
| Lögreglumaðurinn var fræddur um hvernig hann ætti að bregðast við við þessar aðstæður. | Der Polizist wurde belehrt, wie er sich in dieser Situation zu verhalten hat. | |
| Forseti Sambandslýðveldisins var látinn sverja eið að stjórnarskránni. | Der Bundespräsident wurde auf die Verfassung vereidigt. | |
| Framtaksleysi ríkisstjórnarinnar var harðlega gagnrýnt. | Die Untätigkeit der Regierung wurde heftig kritisiert. | |
| Hann benti mér á hættuna að ... | Er hat mich auf die Gefahr hingewiesen, dass ... | |
| Hann gengur úr skugga um að gluggarnir séu lokaðir. | Er versichert sich, dass die Fenster geschlossen sind. | |
| Það eru litlar líkur á að hann nái prófinu. | Es ist unwahrscheinlich, dass er die Prüfung schafft. | |
| Kennarinn var veikur og nemendurnir urðu dauðfegnir að fá frí. | Der Lehrer war krank und die Schüler waren begeistert frei zu bekommen. | |
| Lögreglumaðurinn tók hann með á stöðina. | Der Polizist nahm ihn mit auf die Wache. | |
| Fyrir vikið hefur aðstaðan í skólanum batnað. | Als Folge wurde die Ausstattung der Schule verbessert. | |
| Við landamærin var honum meinuð koma til landsins. | An der Grenze wurde ihm die Einreise verweigert. | |
| Hann uppástendur að súkkulaði sé gott fyrir heilsuna. | Er behauptet, dass Schokolade gut für die Gesundheit sei. | |
| Hann komst að raun um að hann hafði gleymt lyklunum. | Er stellte fest, dass er die Schlüssel vergessen hatte. | |
| Ég lifi enn þá í þeirri von að hann gefi eftir. | Ich hege immer noch die Hoffnung, dass er nachgibt. | |
| Spennan var svo gífurleg að það hefði mátt heyra saumnál detta. | Die Spannung war so ungeheuer, dass man eine Stecknadel hätte fallen hören. | |
| Bévaðir skórnir eru svo þröngir að ég kemst ekki í þá. | Die verdammten Schuhe sind so eng, dass ich nicht in sie reinkomme. | |
| Inflúensa hefur bagað heimilið í vetur. | Die Familie wurde im Winter von der Grippe geplagt. | |
| Nornin hafði lagt álög á börnin svo að þau gátu ekki hreyft sig. | Die Hexe hatte die Kinder verhext, so dass sie sich nicht bewegen konnten. | |
| Foreldrar drengsins bíða eftir að hann fái greiningu. | Die Eltern des Jungen warten darauf, dass er diagnostiziert wird. | |
| Hann hélt því statt og stöðugt fram að hann væri ekki faðirinn. | Er behauptete steif und fest, dass er nicht der Vater sei. | |
| Það er alger hneisa að hann skuli hafa fengið stöðuna. | Es ist ein absoluter Skandal, dass er die Stelle bekommen hat. | |
| málshát. Svo má benda bogann að hann bresti. | Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. | |
| Hann var að því kominn að gubba, fýlan var svo mikil. | Er musste sich fast übergeben, so stark war der Gestank. | |
| Við vorum búin að koma okkur saman um það. | Wir hatten das so abgemacht. | |
| 16 ára sonurinn hefur fengið því framgengt að hann megi nú flytja að heiman. | Der 16 jährige Sohn hat ertrotzt, dass er jetzt von zuhause ausziehen darf. | |
| Það hefur sýnt sig að við höfðum rétt fyrir okkur. | Es hat sich gezeigt, dass wir Recht hatten. | |
| Hann sættir sig ekki við neitt hálfkák og vill að öll verk séu vel unnin. | Er akzeptiert keine halben Sachen und verlangt, dass die Arbeit gut gemacht wird. | |
| Hrifning áhorfenda snérist upp í reiði þegar tónleikarnir voru slegnir af. | Die Begeisterung der Fans schlug in Wut über, als das Konzert abgebrochen wurde. | |
| Hann fékk hálfgert sjokk við fréttina. | Er bekam so etwas wie einen Schock, als er die Nachricht hörte. | |
| Kennarinn segir að nemendur séu agalausir. | Der Lehrer sagt, dass die Schüler undiszipliniert sind. | |
| Lekið hefur út af hæð forstjórans að það eigi að selja fyrirtækið. | Aus der Chefetage ist durchgesickert, dass die Firma verkauft werden soll. | |
| Fólkið hvíslar sín á milli að nýi kennarinn eigi óskilgetið barn. | Die Leute munkeln, dass der neue Lehrer ein uneheliches Kind hat. | |
| Stjórnin neitar því að ráðherran sé flæktur í hneykslismál. | Die Regierung dementiert, dass der Minister in einen Skandal verwickelt ist. | |
| Hann fór yfir götuna við gangbrautarljósin. | Er überquerte die Straße an der Fußgängerampel. | |
| Hann sóttist eftir blíðu kvenna. | Er warb um die Zuneigung der Frauen. | |
| Þrotinn að kröftum náði hann í land. | Erschöpft hat er das Land erreicht. | |
| Hann barmaði sér yfir óréttlæti heimsins. | Er beklagte sich über die Ungerechtigkeit in der Welt. | |
| Hann stóðst prófið með einkunninni "gott". | Er hat die Prüfung mit der Note "gut" bestanden. | |
| Hann barði með hnefanum í hurðina. | Er hat mit der Faust an die Tür gebumst. | |
| Hann kipptist við þegar læknirinn gaf honum sprautuna. | Er zuckte, als ihm der Arzt die Spritze gab. | |