| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Heimilislæknirinn vísaði honum til hjartasérfræðings. | Der Hausarzt überwies ihn zum Herzspezialisten. | |
| Hungrið leiddi hann út í þjófnað. | Der Hunger trieb ihn zum Diebstahl. | |
| Það kom honum úr jafnvægi. | Es brachte ihn aus der Fassung. | |
| Manstu enn þá eftir ferðalaginu okkar til Sviss? | Erinnerst du dich noch an unsere Reise in die Schweiz? | |
| Ég þurfti með mikilli eftirsjá að neita mér um ferðina. | Ich habe mit großem Bedauern auf die Reise verzichten müssen. | |
| Gamli maðurinn var myrtur í garðinum. | Der Alte wurde im Park ermordet. | |
| Hinn ákærði var yfirheyrður í 2 tíma. | Der Angeklagte wurde 2 Stunden verhört. | |
| Hinn ákærði var færður fyrir rannsóknardómarann. | Der Angeklagte wurde dem Untersuchungsrichter vorgeführt. | |
| Hinn ákærði var sýknaður vegna skorts á sönnunargögnum. | Der Angeklagte wurde mangels Beweisen freigesprochen. | |
| Bréfið var afgreitt með hraðpósti. | Der Brief wurde per Express zugestellt. | |
| Innbrotsmaðurinn var skotinn til bana á staðnum. | Der Einbrecher wurde am Tatort erschossen. | |
| Frávísunartillaga stjórnarandstöðunnar var felld. | Der Klageabweisungsantrag der Opposition wurde abgelehnt. | |
| Morðinginn var dæmdur til dauða. | Der Mörder wurde zum Tode verurteilt. | |
| Bilunin var flokkuð sem hættulítil. | Der Störfall wurde als ungefährlich eingestuft. | |
| Stúdentinum var leyft að fara í prófið. | Der Student wurde zur Prüfung zugelassen. | |
| Þvagið var athugað á rannsóknarstofunni. | Der Urin wurde im Labor untersucht. | |
| Hinn grunaði var leiddur burt í handjárnum. | Der Verdächtige wurde in Handschellen fortgeführt. | |
| Umferðinni var beint aðra leið vegna vinnu í götunni. | Der Verkehr wurde wegen Straßenarbeiten umgeleitet. | |
| Fyrirtækið sagði honum upp á stundinni. | Die Firma hat ihn fristlos entlassen. | |
| Kalda loftið gerði hann algáðan. | Die kalte Luft hat ihn ernüchtert. | |
| Kirkjan úthrópaði hann sem trúvilling. | Die Kirche verteufelte ihn als Ketzer. | |
| Sóttin dró algjörlega úr honum máttinn. | Die Krankheit hat ihn total entkräftet. | |
| Tónlistarkennarinn kenndi honum að spila á píanó. | Die Musiklehrerin lehrte ihn Klavier spielen. | |
| Mamma hans sendi hann eftir mjólk. | Die Mutter schickte ihn nach Milch. | |
| Fréttin fékk mikið á hann. | Die Nachricht hat ihn schwer getroffen. | |
| Lögreglan grunaði hann um þjófnaðinn. | Die Polizei verdächtigte ihn des Diebstahls. | |
| Hann skeytti ekkert um áminningu lögreglunnar. | Die polizeiliche Warnung kümmerte ihn nicht. | |
| Straumurinn bar hann að árbakkanum. | Die Strömung trieb ihn ans Ufer. | |
| Innri gildi skipta hann máli. | Für ihn zählen die inneren Werte. | |
| Hún kyssti hann á kinnina. | Sie küsste ihn auf die Wange. | |
| Þegar brotið var á honum í fjórða sinn, missti hann stjórn á sér og sló andstæðinginn. | Als er zum vierten Mal gefoult wurde, vergaß er sich und schlug seinen Gegenspieler. | |
| Maturinn var svo vondur að ég gat ekki étið hann. | Das Essen war so schlecht, dass ich es nicht essen konnte. | |
| Það vill loða við bíla að þeir bila. | Das haben Autos nun mal so an sich, dass sie kaputtgehen. | |
| Veðrið var gott, svo að við gátum sofið í tjaldi. | Das Wetter war gut, so dass wir im Zelt schlafen konnten. | |
| Ég hafði á tilfinningunni að henni liði ekki mjög vel. | Ich hatte den Eindruck, dass es ihr nicht so gut geht. | |
| Hann komst ekki hjá því að taka eftir að ... | Er konnte nicht umhin zu bemerken, dass ... | |
| Ég geng út frá því að hann komi með. | Ich gehe davon aus, dass er mitkommt. | |
| Ég held að hann sæki mig bráðlega. | Ich glaube, dass er mich bald abholt. | |
| Ég held, að hann hafi skilið mig. | Ich glaube, dass er mich verstanden hat. | |
| Hún komst að raun um að hann hafði svikið hana. | Sie stellte fest, dass er sie betrog. | |
| Við höfum komið okkur saman um að hann sæki okkur. | Wir haben vereinbart, dass er uns abholt. | |
| Hugmyndinni var tekið fálega í fyrstu. | Die Idee wurde zunächst kühl aufgenommen. | |
| Virðisaukaskatturinn var hækkaður í 19%. | Die Mehrwertsteuer wurde auf 19% angehoben. | |
| Nýja brúin var opnuð við hátíðlega athöfn. | Die neue Brücke wurde feierlich eingeweiht. | |
| Mannleg reisn er friðhelg. | Die Würde des Menschen ist unantastbar. | |
| Í þá daga var höndin höggvin af þjófum. | Dieben wurde damals die Hand abgehackt. | |
| Hver kom grasrótarsamtökunum á fót? | Von wem wurde die Bürgerinitiative gestartet? | |
| Rakarinn skar hann við raksturinn. | Der Friseur hatte ihn beim Rasieren geschnitten. | |
| Þyrlan hífði hann upp með línu. | Der Hubschrauber hat ihn am Seil heraufgezogen. | |
| Slúður nágrananna truflaði hann lítið. | Der Klatsch der Nachbarn störte ihn wenig. | |