| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Nú verður hann að súpa seyðið (af því). | Jetzt muss er die Suppe auslöffeln. | |
| Súpan þarf að kólna. | Die Suppe muss sich abkühlen. | |
| Þegar ráðist er á mann verður maður að verja sig. | Wenn man angegriffen wird, muss man sich wehren. | |
| að verða að súpa seyðið af e-u | die Suppe auslöffeln müssen [ugs.] | |
| Leikkonan þarf að ná einbeitingu áður en hún fer á sviðið. | Die Schauspielerin muss sich erst sammeln, bevor sie auf die Bühne geht. | |
| Frakkann er ekki hægt að þvo í þvottavél, það verður að fara með hann í hreinsun. | Den Mantel kann man nicht in der Maschine waschen, man muss ihn reinigen lassen. | |
| Við hliðið þarf maður að sýna farmiðana. | An der Sperre muss man die Fahrkarten zeigen. | |
| málshát. Það á að njóta lifsins meðan tími er. | Man muss die Feste feiern, wie sie fallen. | |
| Hinir gerðu mistökin, en ég þarf að svara fyrir þau! | Die anderen haben die Fehler gemacht, aber ich muss dafür geradestehen! | |
| Í kjölfarið vill maður líka endurbyggja aðrar byggingar. | In der Folge will man auch die anderen Gebäude restaurieren. | |
| Ekki aðeins börnin voru veik, heldur líka foreldrarnir. | Nicht nur die Kinder, sondern auch die Eltern waren krank. | |
| vanhelgun {kv} líks | Leichenschändung {f} [Handlung, bei der man die Ehre eines Toten verletzt, indem man der Leiche Schaden zufügt] | |
| Maður verður að velja akrein í tæka tíð áður en komið er að gatnamótum. | Man muss sich vor der Kreuzung rechtzeitig einordnen. | |
| Maður þarf vegabréf til að komast inn í Sviss. | Für die Einreise in die Schweiz braucht man einen Pass. | |
| Pítsa bragðast vel, en maður getur líka étið yfir sig af henni! | Pizza schmeckt gut, man kann sich aber auch daran überessen! | |
| Gagnrýnin þarf að beinast að þessu atriðið. | Die Kritik muss sich auf diesen Punkt konzentrieren. | |
| Hann þarf að einbeita sér alfarið að prófverkefninu. | Er muss sich ganz auf die Prüfungsaufgabe konzentrieren. | |
| Hann verður að beygja sig svo hann komist í gegnum dyrnar. | Er muss sich ducken, damit er durch die Tür kommt. | |
| Kennslukonan þarf að verða sér og nemendum sínum út um framiða. | Die Lehrerin muss sich und ihre Schüler mit Fahrausweisen versehen. | |
| Er löng bið? | Muss man lange warten? | |
| Kostar eitthvað inn? | Muss man Eintritt bezahlen? | |
| Fylgi við ríkisstjórnina hefur minnkað. | Die Unterstützung für die Regierung hat sich verringert. | |
| Hermennirnir hörfuðu upp í fjöllin. | Die Soldaten zogen sich in die Berge zurück. | |
| Þegar maður kemur inn í íbúðina, blasa við manni mörg málverk á veggjunum. | Wenn man die Wohung betritt, fallen einem sofort die zahlreichen Gemälde an den Wänden ins Auge. | |
| Írar eigna sér uppfinningu viskísins. | Die Erfindung des Whiskys reklamieren die Iren für sich. | |
| orðtak að tileinka sér hugsunarháttinn, sem felur í sér ... | sich die Denkweise aneignen, die ... beinhaltet | |
| Kranarnir lesta flutningaskipin gámum. | Die Kräne laden die Container auf die Frachtschiffe. | |
| Augun þurfa fyrst að venjast myrkrinu. | Die Augen müssen sich erst an die Dunkelheit gewöhnen. | |
| Gagnrýnin beinist fyrst og fremst að stjórnmálamönnum. | Die Kritik richtet sich primär gegen die Politiker. | |
| Það má hann eiga! | Das muss man ihm lassen! | |
| Maður verður að gefa því gætur. | Man muss darauf achtgeben. | |
| Ef maður reiknar kostnaðinn á tuttugu sent per kílómeter, þá kostar ferðin þrjátíu evrur. | Wenn man die Kosten pro Kilometer mit/zu zwanzig Cent rechnet, dann kostet die Fahrt dreißig Euro. | |
| Aparnir slást um bananana. | Die Affen balgen sich um die Bananen. | |
| Hér verður maður að greiða aðgangseyri. | Hier muss man Eintritt bezahlen. | |
| Silfur þarf maður oft að fægja. | Silber muss man häufig putzen. | |
| Vöðvar sem maður reynir ekki á rýrna smám saman. | Muskeln, die man nicht beansprucht, bilden sich allmählich zurück. | |
| að drýgja súpuna | die Suppe verlängern | |
| Hér duga engin vettlingatök. | Man muss den Stier bei den Hörnern packen. | |
| Maður verður að standa gegn svona fordómum. | Solchen Vorurteilen muss man entgegentreten. | |
| Súpan er sölt. | Die Suppe schmeckt salzig. | |
| Í Þýskalandi verður maður að spara vatnið. | In Deutschland muss man Wasser sparen. | |
| maður {pron} | man [die Leute] | |
| Hún eldaði súpuna. | Sie hat die Suppe gekocht. | |
| að láta ekki tækifærið sér úr greipum ganga [orðtak] | sich die Chance nicht durch die Lappen gehen lassen [ugs.] [Idiom] | |
| Fyrir hraðlestina þarf að greiða aukagjald. | Für den Intercity muss man einen Zuschlag bezahlen. | |
| Súpan er bragðsterk. | Die Suppe hat einen kräftigen Geschmack. | |
| Súpan er mjög sterkkrydduð. | Die Suppe ist sehr scharf. | |
| Súpan var fremur vatnskennd. | Die Suppe war ziemlich wässerig. | |
| Við hitum upp súpuna. | Wir wärmen die Suppe auf. | |
| Hún hafði fyrir því að baka þrjár tertur í veisluna. | Sie machte sich die Mühe, drei Torten für die Feier zu backen. | |