| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Við bendum á að skráningin er bindandi. | Wir weisen darauf hin, dass die Anmeldung verbindlich ist. | |
| Það er orðið tímabært að kaupa miðana. | Es ist höchste Zeit, dass wir die Tickets kaufen. | |
| Hvar er næsti bar? | Wo ist die nächste Bar? | |
| Með lögfræðilegum bellibrögðum fer hann enn og aftur í kringum lögin. | Mit juristischen Winkelzügen hebelt er immer wieder die Gesetze aus. | |
| Afríka er vagga mannkyns. | Afrika ist die Wiege der Menschheit. | |
| Amsterdam er höfuðborg Hollands. | Amsterdam ist die Hauptstadt der Niederlande. | |
| Bern er höfuðborg Sviss. | Bern ist die Hauptstadt der Schweiz. | |
| Reykjavík er höfuðborg Íslands. | Reykjavik ist die Hauptstadt von Island. | |
| Landsnúmerið fyrir Þýskaland er 49. | Die Vorwahl für Deutschland ist 49. | |
| Vegurinn yfir Lágheiði er ófær. | Die Straße über Lágheiði ist unbefahrbar. | |
| Neyðarnúmerið er 112. | Die Notrufnummer ist 112. | |
| Hann fór með vini sínum út á götu. | Er ist mit seinem Freund auf die Straße hinausgegangen. | |
| Lopapeysan er tilbúin, bara frágangurinn er eftir. | Der Wollpullover ist fertig, es fehlen nur noch die Feinheiten. | |
| Náttúruvernd er mál sem kemur okkur öllum við. | Der Naturschutz ist eine Aufgabe, die uns alle betrifft. | |
| Pósthúsið er þarna hinum megin við götuna. | Die Post ist drüben auf der anderen Seite der Straße. | |
| Reikningurinn skal greiðast innan tveggja vikna frá útgáfudegi. | Die Rechnung ist zahlbar binnen zwei Wochen ab Rechnungsdatum. | |
| Réttmæti þessarar aðferðar ber samt að draga í efa. | Die Rechtmäßigkleit dieses Vorgehens ist jedoch zu bezweifeln. | |
| Það eru litlar líkur á að hann nái prófinu. | Es ist unwahrscheinlich, dass er die Prüfung schafft. | |
| Þar sem annatíminn er liðinn er hótelið lokað. | Da die Saison beendet ist, ist das Hotel geschlossen. | |
| Þetta er staðurinn, þar sem slysið átti sér stað. | Das ist die Stelle, wo das Unglück passierte. | |
| Leigan er 500 evrur án kyndingarkostnaðar. | Die Miete ist 500 Euro kalt. | |
| Hvannadalshnúkur er hæsta fjall á Íslandi. | Der Hvannadalshnúkur ist die höchste Erhebung Islands. | |
| Ísland er frægt fyrir hreint loft. | Island ist für die saubere Luft berühmt. | |
| Kópavogur er næstfjölmennasta sveitarfélag á Íslandi. | Kópavogur ist die zweitgrößte Stadt in Island. | |
| einstök sýning {kv} | einzigartige Vorstellung {f} | |
| Bygging tónlistarhússins er innspýting í íslenskt listalíf. | Der Bau der Konzerthalle ist eine Vitaminspritze für die isländische Kultur. | |
| Íbúðin sem mig langaði í hefur þegar verið úthlutað. | Die Wohnung, die ich haben wollte, ist bereits vergeben. | |
| Nýja varan er því miður ekki enn komin í hús. | Die neue Ware ist leider noch nicht hereingekommen. | |
| Reikna má með því að hálka myndist á vegum. | Es ist damit zu rechnen, dass die Straßen vereisen. | |
| Sjúkdómurinn er ekki smitandi, gagnstætt því sem margir halda. | Die Krankheit ist nicht ansteckend, entgegen der landläufigen Meinung. | |
| Það er ekkert launungarmál að fjárhagsstaðan er slæm. | Es ist kein Geheimnis, dass die wirtschaftliche Situation schlecht ist. | |
| Það er okkur ómögulegt að afgreiða vörurnar í dag. | Es ist uns unmöglich, die Waren heute zu liefern. | |
| Þetta er flaga til að opna dyrnar að stofnuninni. | Das ist ein Chip für die Tür zum Institut. | |
| Hann er fluttur inn í nýju íbúðina. | Er ist in die neue Wohnung gezogen. | |
| hugarfóstur {hv} [hugmynd] | Vorstellung {f} [Konzeption, Grundidee] | |
| í mínum huga {adv} | in meiner Vorstellung | |
| e-m verður höndin laus [e-r slær e-n] | jdm. ist die Hand ausgerutscht [ugs.] | |
| Vegurinn til Nagano er lokaður umferð. | Die Straße nach Nagano ist für den Verkehr gesperrt. | |
| Ástandið hefur smám saman orðið erfiðara ár frá ári. | Die Lage ist allmählich von Jahr zu Jahr schwieriger geworden. | |
| Ég er áfjáður í að heyra hvernig sögunni lauk. | Ich bin begierig zu hören, wie die Geschichte ausgegangen ist. | |
| Leiðangurinn hefur brotið sér sífellt lengri leið inn í frumskóginn. | Die Expedition ist immer tiefer in den Urwald vorgestoßen. | |
| Lifrin er efnaverksmiðja líkamans og miðstöð efnaskipta. | Die Leber ist die chemische Fabrik und das metabolische Zentrum des Körpers. | |
| Lögreglan fylgir öllum vísbendingum eftir til að upplýsa morðið. | Die Polizei ist allen Hinweisen nachgegangen, um den Mord aufzuklären. | |
| Óttast má að ástandið eigi enn eftir að versna. | Es ist zu befürchten, dass sich die Lage weiter verschlechtert. | |
| Veirusýkingin er þegar farin að breiðast út á okkar breiddargráðu. | Die Virusgrippe ist bereits bis in unsere Breiten vorgedrungen. | |
| Þessi stytta er ekki til neinnar prýði í miðbænum. | Diese Statue ist nicht gerade eine Zierde für die Innenstadt. | |
| Þýðingin er ekki alveg rétt miðað við frumtextann. | Die Übersetzung ist im Vergleich mit dem Originaltext nicht ganz richtig. | |
| Vegvísirinn vísar í gagnstæða átt miðað við þá sem við komum úr. | Der Wegweiser weist in die Richtung zurück, aus der wir gekommen sind. | |
| Esja er fjall í nágrenni Reykjavíkur. | Die Esja ist ein Berg in der Nähe von Reykjavík. | |
| Stjórnin neitar því að ráðherran sé flæktur í hneykslismál. | Die Regierung dementiert, dass der Minister in einen Skandal verwickelt ist. | |