|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Die Weisheit der Vielen Warum Gruppen klüger sind als Einzelne und wie wir das kollektive Wissen für unser wirtschaftliches soziales und politisches Handeln nutzen können
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Die Weisheit der Vielen Warum Gruppen klüger sind als Einzelne und wie wir das kollektive Wissen für unser wirtschaftliches soziales und politisches Handeln nutzen können in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Die Weisheit der Vielen Warum Gruppen klüger sind als Einzelne und wie wir das kollektive Wissen für unser wirtschaftliches soziales und politisches Handeln nutzen können

Übersetzung 1 - 50 von 11978  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Rekstur heimilisbílsins er dýrari en matarinnkaup heimilisins.Die Kosten für den Betrieb des Familienautos sind höher als das Nahrungsmittelbudget.
Félagsstjórnin ræður öllum félagsmálum og hefur á hendi allar framkvæmdir fyrir félagið, þær er heyra til rekstri þess.Der Vorstand hat die Entscheidungsgewalt für alle Rechtsgeschäfte und Handlungen, die für das Unternehmen notwendig sind.
Hvernig getum við komist yfir peningana?Wie können wir an das Geld herankommen?
Látum hlutina vera eins og þeir eru.Lassen wir die Dinge, wie sie sind.
trúarbr. ... og vit til greina þar á milli. [Æðruleysisbænin]... und die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden. [Gelassenheitsgebet]
"Können" og "müssen" eru núþálegar sagnir."Können" und "müssen" sind Präteritopräsentia.
Hvernig á beisla náttúruöflin?Wie können die Kräfte der Natur gezähmt werden?
Veist þú um stað með ódýrri gistingu?Wissen Sie, wo wir billig übernachten können?
Afslátturinn gildir aðeins fyrir hópa.Die Ermäßigung gilt nur für Gruppen.
stjórn. félags- og atvinnumálaráðuneyti {hv}  Þýskalandi]Bundesministerium {n} für Arbeit und Soziales <BMAS>
Vegvísirinn vísar í gagnstæða átt miðað við þá sem við komum úr.Der Wegweiser weist in die Richtung zurück, aus der wir gekommen sind.
Við erum reglusöm fjölskylda sem óskar eftir kósí íbúð í miðbænum.Wir sind eine ordentliche Familie, die eine gemütliche Wohnung in der Innenstadt sucht.
Við nýtum góða veðrið.Wir nutzen das schöne Wetter aus.
Við stóðum í eldhúsinu og skelflettum humar.Wir standen in der Küche und entfernten die Schale eines Hummers.
erum við öll komin, getum við lagt af stað.Jetzt sind wir vollzählig, dann können wir losfahren.
Við getum minnkað myndina.Wir können das Bild verkleinern.
Getum við orðað þetta betur?Können wir das besser formulieren?
Getum við skipt um umræðuefni?Können wir das Thema wechseln?
Árstíðirnar fjórar eru veturinn, vorið, sumarið og haustið.Die vier Jahreszeiten sind der Winter, der Frühling, der Sommer und der Herbst.
trúarbr. Því þitt er ríkið, mátturinn og dýrðin eilífu.Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. [Vaterunser]
Við heyrðum veðrið væri slæmt svo við ákváðum aflýsa ferðinni.Wir hörten, dass das Wetter schlecht wäre, und deshalb beschlossen wir, die Reise abzusagen.
Við höfum ekki efni á því.Wir können uns das nicht leisten.
Við getum borið fram eftirréttinn.Wir können die Nachspeise servieren.
Við getum skipt við landamærin.Wir können an der Grenze wechseln.
Við erum þrjár vikur í ágúst í burtu.Wir sind im August für drei Wochen fort.
Við erum í sama geira.Wir sind in der gleichen Branche.
Hún varð mjög hissa þegar hún allar gjafirnar.Sie staunte sehr, als sie die vielen Geschenke sah.
Við erum vanmegnug gangvart sjúkdómnum.Wir sind machtlos gegen die Krankheit.
Við getum tekið leið 6.Wir können die Sechs nehmen. [Bus, Straßenbahn]
Hrifning áhorfenda snérist upp í reiði þegar tónleikarnir voru slegnir af.Die Begeisterung der Fans schlug in Wut über, als das Konzert abgebrochen wurde.
orðtak Það veit hamingjan.Das wissen die Götter.
Aksturseiginleikar Porsche eru framúrskarandi, sérstaklega hvað varðar hröðun, stöðuleika í beygjum og hemlun.Die Fahreigenschaften des Porsche sind überragend, besonders beim Beschleunigen, in der Kurvenstabilität und beim Bremsen.
Töskurnar getum við sent með pósti.Die Koffer können wir per Post verschicken.
Við erum bráðum búin með áætlunargerðina.Wir sind mit der Planung bald fertig.
Mig langar vita, hvernig þetta er gert.Ich möchte wissen, wie man das macht.
nota tækifæriðdie Gunst der Stunde nutzen
Við höfum vilyrði yfirmannsins fyrir því fjárheimildir okkar verði ekki skertar.Wir haben die Zusage des Chefs, dass unser Budget nicht gekürzt wird.
Bíllinn skautaði á hálli akbrautinni og skall á vegriðið.Das Auto schlitterte auf der glatten Fahrbahn und prallte gegen die Leitplanke.
Ástarsambandið milli prinsessunnar og poppstjörnunnar var hvalreki fyrir pressuna.Die Liebesaffäre zwischen der Prinzessin und dem Popstar war ein gefundenes Fressen für die Presse.
Við eigum bara tvo kosti, og báðir eru slæmir.Wir haben nur zwei Möglichkeiten, und beide sind schlecht.
málshát. Það Guð vita.Das wissen die Götter. [ugs.]
Við rákumst á hann í bænum.Wir sind in der Stadt auf ihn getroffen.
Megum við reikna með þér við atkvæðagreiðsluna?Können wir bei der Abstimmung mit dir rechnen?
Hvers konar fíflalæti eru þetta?Was sind denn das für Faxen?
Getur þú stafað það fyrir mig?Können Sie das für mich buchstabieren?
Við myndum hópa.Wir bilden jetzt Gruppen.
Láttu mig vita hvenær þú ert kominn aftur til borgarinnar.Lassen Sie mich es wissen, wann Sie wieder in der Stadt sind.
Við erum tuttugu, börnin ekki talin með.Wir sind zwanzig Personen, die Kinder nicht gerechnet.
Við fengum íbúðina í gegnum fasteignasala.Wir sind durch einen Makler an die Wohnung gekommen.
Getur þú gert við þetta fyrir mig?Können Sie das für mich reparieren?
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Die+Weisheit+der+Vielen+Warum+Gruppen+kl%C3%BCger+sind+als+Einzelne+und+wie+wir+das+kollektive+Wissen+f%C3%BCr+unser+wirtschaftliches+soziales+und+politisches+Handeln+nutzen+k%C3%B6nnen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.224 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung