| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að verja tíma sínum til e-s | sich etw.Dat. widmen | |
| að verja tíma sínum til e-s | sich mit etw. abgeben | |
| Hvernig stendur á hjá þér? | Wie schaut's bei dir aus? | |
| vonir e-s eru orðnar að engu | jds. Hoffnungen sind zunichte | |
| að geta sett sig í spor e-s | etw. nachempfinden können | |
| að geta lamið e-n | jdn. (in der Luft) zerreißen können [fig.] [sehr wütend auf jdn. sein] | |
| lögfr. mannréttindasáttmáli {k} Evrópu <MSE> [Samningur um verndun mannréttinda og mannfrelsis] | Konvention {f} zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten | |
| saga stjórn. tilvitn. Ríkið, það er ég. [L'État, c'est moi] [Loðvík 14.] | Der Staat bin ich. [Ludwig XIV.] | |
| Á sumrin byrjar kennslan tíu mínútur fyrir átta. | Im Sommer beginnt der Unterricht um zehn vor acht. | |
| Áhugi á íþróttum örvast þegar það eru Ólympíuleikar. | Das Interesse an Sport steigt während der Olympischen Spiele. | |
| Bóndinn tekur börn til sumardvalar í sveitinni. | Der Bauer nimmt Kinder zum Sommeraufenthalt auf dem Land auf. | |
| Bygging nýja leikvangsins var samþykkt í síðustu viku. | Der Bau des neuen Stadions wurde letzte Woche genehmigt. | |
| Daglega farast þúsundir manna úr hungri í heiminum. | Täglich verhungern in der Welt viele Tausende von Menschen. | |
| Dómarinn byggði sýknu hins ákærða á framburðum vitna. | Der Richter gründete den Freispruch des Angeklagten auf Zeugenaussagen. | |
| Eðlisfræðingurinn setti fram í þessari bók áhugaverða kenningu. | Der Physiker entwickelt in diesem Buch eine interessante Theorie. | |
| Eftir brúðkaupið breyttist hann smám saman í harðstjóra. | Nach der Hochzeit entwickelte er sich zu einem Tyrannen. | |
| Einn maður og tvær konur sátu á bekknum. | Ein Mann und zwei Frauen saßen auf der Bank. | |
| Ekki er vitað hvernig slysið bar að (höndum). | Es ist nicht bekannt, wie der Unfall passiert ist. | |
| Er ekki enn búið að skrá nýja vörubílinn á götuna? | Ist der neue Lastwagen noch nicht zugelassen? | |
| Fréttir herma að forsetinn sé væntanlegur í heimsókn. | Es wird verlautet, dass der Präsident zu Besuch komme. | |
| Fyrst urraði hundurinn, síðan byrjaði hann að gelta. | Zuerst knurrte der Hund, darauf begann er zu bellen. | |
| Hann ætlar að draga sig algjörlega út úr stjórnmálum. | Er will sich ganz aus der Politik zurückziehen. | |
| Hann er aftur að ná sér eftir veikindin. | Nach der Krankheit geht es wieder bergauf mit ihm. | |
| Hann færði útgjöldin sem frádráttarlið á skattframtalið. | Er trug seine Ausgaben in der Steuererklärung als Absetzbetrag ein. | |
| Hann hefur stundað ítarlegar rannsóknir á sviði sjávarlíffræði. | Er hat intensive Forschungen im Bereich der Meeresbiologie betrieben. | |
| Hann stendur alltaf á horninu, náunginn sá arna. | Er steht immer an der Ecke, dieser Typ da. | |
| Hann stráir salti á ísinn fyrir utan dyrnar. | Er streut Salz auf das Eis vor der Haustür. | |
| Hann talaði um að koma í næstu viku. | Er sprach davon, in der nächsten Woche zu kommen. | |
| Hann talaði um andvaraleysi ríkisstjórnarinnar í málefnum fatlaðra. | Er sprach von den Versäumnissen der Regierung in Behindertenangelegenheiten. | |
| Hann tekur virkan þátt í félagslífinu í skólanum. | Er nimmt aktiv am gesellschaftlichen Leben der Schule teil. | |
| Hann var staddur þar hjá þegar slysið átti sér stað. | Er war dabei, als der Unfall passierte. | |
| Hegðun hans er skilgreind af lögreglunni sem hættuleg. | Sein Verhalten wird von der Polizei als gefährlich eingestuft. | |
| Hún bætti honum skaðann sem hundurinn olli. | Sie ersetzte ihm den Schaden, den der Hund verursacht hatte. | |
| Hún fékk syni sínum vinnu hjá eigin fyrirtæki. | Sie hat ihren Sohn in der eigenen Firma untergebracht. | |
| Hundurinn gelti hátt og rykkti í keðjuna sína. | Der Hund bellte laut und riss an seiner Kette. | |
| Hvað heitir maðurinn sem þú keyptir íbúðina af? | Wie heißt der Mann, dessen Wohnung du gekauft hast? | |
| Hver er munurinn á stjörnu og tungli? | Was ist der Unterschied zwischen einem Stern und einem Mond? | |
| Hversu mikið þjórfé á ég að láta þjóninn hafa? | Wie viel Trinkgeld soll ich der Bedienung geben? | |
| Í stjórninni sitja þrír aðalmenn og þrír varamenn. | Der Vorstand besteht aus drei Vorstandsmitgliedern und drei Stellvertretern. | |
| Jafnskjótt og lestin kemur til Kölnar, hringjum við. | Sobald der Zug in Köln ankommt, werden wir anrufen. | |
| Leigusalinn verður fyrst að leggja blessun sína yfir umbreytinguna. | Der Vermieter muss den Umbau erst noch absegnen. | |
| Með þessari skáldsögu hefur rithöfundurinn toppað sjálfan sig. | Mit diesem Roman hat sich der Autor selbst übertroffen. | |
| Nafnið var skrifað með skýrri og vandvirknislegri rithönd. | Der Name wurde mit klarer und sorgfältiger Handschrift geschrieben. | |
| Næstum hvert mannsbarn í plássinu var við útförina. | Fast jeder Mensch im Dorf war bei der Beerdigung. | |
| Notkun fíkniefna er bönnuð í flestum löndum. | Der Gebrauch von Drogen ist in den meisten Ländern verboten. | |
| Sem blaðamaður hefur hann farið víða um heim. | Als Journalist ist er viel in der Welt herumgekommen. | |
| Skyndilega kom hann auga á andlit hennar í mannfjöldanum. | Plötzlich erblickte er ihr Gesicht in der Menge. | |
| málshát. Svo má benda bogann að hann bresti. | Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. | |
| Út frá fullyrðingu ræðumannsins kviknuðu líflegar umræður. | An der Behauptung des Redners entzündete sich eine lebhafte Diskussion. | |
| Vegna rigningarinnar hefur stór hluti uppskerunnar spillst. | Durch den Regen ist ein großer Teil der Ernte zerstört. | |