| Übersetzung 351 - 400 von 5334 << >> |
| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Nýja virkjunin mun bráðum hleypa rafmagni á almenna dreyfikerfið. | Das neue Kraftwerk wird bald Strom ins öffentliche Netz einspeisen. | |
| Í lok dagsins er gert upp í versluninni. | Am Ende des Tages wird im Geschäft abgerechnet. | |
| Við brottför er vegabréfið oft ekki skoðað. | Bei der Ausreise wird der Pass oft nicht kontrolliert. | |
| Ef hún heldur svona áfram endar hún í ræsinu. | Wenn sie so weitermacht, wird sie noch in der Gosse enden. | |
| Þarna liggur taskan mín, lykillinn minn liggur víst þar undir. | Dort liegt meine Tasche, mein Schlüssel wird wohl darunter liegen. | |
| Þeir eru eitthvað að hrókera bak við tjöldin innan fyrirtækisins. | Innerhalb der Firma wird ein wenig hinter den Kulissen rochiert. | |
| Frank heyrði af því að staða muni losna. | Frank hat davon gehört, dass eine Stelle frei wird. | |
| Hann getur ekki horft á þegar einhver er barinn. | Er kann nicht hinsehen, wenn jemand geschlagen wird. | |
| Ég myndi gjarnan vilja koma með, en af því verður þó ekki. | Ich würde gern mitkommen, aber daraus wird wohl nichts. | |
| Ég má ekki aka of hratt, verið er að tilkeyra bílinn. | Ich darf nicht zu schnell fahren, das Auto wird gerade eingefahren. | |
| Í Þýskalandi er spergill oftast borðaður með nýjum kartöflum og skinku. | In Deutschland wird Spargel meist mit neuen Kartoffeln und Schinken gegessen. | |
| Í Þýskalandi er fyrirferðarmikið rusl sótt einu sinni í mánuði. | In Deutschland wird einmal im Monat der Sperrmüll abgeholt. | |
| Hann ætlar ekkert að erfa það við mig að hafa ekki kosið hann. | Er wird mir das nicht übelnehmen, dass ich ihn nicht gewählt habe. | |
| Í grískri goðafræði er hafið persónugert i gegnum Poseidon. | In der griechischen Mythologie wird das Meer durch Poseidon personifiziert. | |
| Þingmaðurinn Jean Féraud er skotinn, afhöggvið höfuð hans sett á spjótsodd. | Der Abgeordnete Jean Féraud wird erschossen, sein abgetrennter Kopf aufgespießt. | |
| Kroos mun á morgun verða lykilleikmaður þar sem Schweinsteiger verður tekinn úr umferð. | Kroos wird morgen der entscheidende Spieler werden, da Schweinsteiger zugestellt wird. | |
| það {pron} | es | |
| Rignir? | Regnet es? | |
| Í kennslutímum er hann oft annars hugar, þess vegna missir hann stundum af því sem sagt er. | Im Unterricht träumt er oft, deshalb verpasst er manchmal, was gesagt wird. | |
| nema {conj} | es sei denn | |
| efnafr. einsteinín {hv} | Einsteinium {n} <Es> | |
| Dagur rennur. | Es dämmert. | |
| Gleymdu því! | Vergiss es! | |
| Það dimmir. | Es dämmert. | |
| Það dimmir. | Es dunkelt. | |
| það er | es gibt | |
| það er | es ist | |
| það fyrirfinnst | es gibt | |
| Það hellirignir. | Es schüttet. | |
| Það hlánar. | Es taut. | |
| Það rignir. | Es regnet. | |
| Það snjóar. | Es schneit. | |
| Fyrirgefðu. | Es tut mir leid. | |
| Glætan! [talm.] | Vergiss es! [ugs.] | |
| Hann rignir. [talm.] | Es regnet. | |
| Hvernig gengur? | Wie geht es? | |
| Mig kitlar. | Es kitzelt mich. | |
| Mig klæjar. | Es juckt mich. | |
| Mig undrar. | Es wundert mich. | |
| Mótmælin dundu. | Es hagelte Proteste. | |
| Vertu stuttorður! | Mach es kurz! | |
| Það dagar! | Es tagt! [geh.] | |
| Það stendur! | Es bleibt dabei! | |
| Það tókst. | Es ist geschafft. | |
| Þetta misheppnaðist. | Es ging schief. | |
| Það er bankað. | Es klopft. | |
| Það er dragsúgur. | Es zieht. | |
| Það er frost. | Es friert. | |
| það er til | es gibt | |
| Það liggur á! | Es eilt! | |
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten