Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Die beiden sind gut aufeinander eingespielt
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Die beiden sind gut aufeinander eingespielt in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Die beiden sind gut aufeinander eingespielt

Übersetzung 1 - 50 von 4269  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Synirnir tveir eru tvíburar.Die beiden Söhne sind Zwillinge.
Bræðurnir tveir eru mjög ólíkir.Die beiden Brüder sind ganz verschieden.
Hvor tveggja rökin eru minna virði en skósnæri.Die beiden Argumente sind weniger wert als Schnürsenkel.
Samgöngurnar eru góðar.Die Verkehrsverbindungen sind gut.
Útlitið er gott.Die Aussichten sind gut.
Göturnar eru vel lýstar.Die Straßen sind gut beleuchtet.
Úlfar eru varðir fyrir kulda með þykkum feldi.Wölfe sind durch ein dickes Fell gut gegen die Kälte geschützt.
Það eru góðar samgöngur milli Würzburg og Nürnberg.Die Verbindungen zwischen Würzburg und Nürnberg sind gut.
Bílarnir rákust saman.Die Autos prallten aufeinander.
Dagblöðin liggja í stafla.Die Zeitungen liegen aufeinander.
Sameina á báða skólabekkina.Die beiden Schulklassen sollen zusammengefasst werden.
Við hnýttum línurnar saman.Wir verknoteten die beiden Seile miteinander.
Báðir hlutirnir eru fastir saman.Die beiden Teile hängen zusammen.
Báðum lögreglumönnunum hafði verið mútað.Die beiden Polizisten waren geschmiert worden.
Lambakótelettur í raspi eru sérdeilis góðar.Panierte Lammkoteletts sind besonders gut.
Tónleikarnir eru báðir á sama tíma.Die beiden Konzerte fallen zusammen.
Vinirnir tveir fóru til útlanda.Die beiden Freunde fuhren ins Ausland.
jarð. Djúpur dalur skilur fjallgarðana að.Ein tiefes Tal scheidet die beiden Bergketten.
Hvað skilur myndirnar hvor frá annarri?Worin unterscheiden sich die beiden Bilder?
Ég þekki ekki systkynin í sundur.Ich kann die beiden Geschwister nicht unterscheiden.
Samruna fyrirtækjanna tveggja mátti sjá fyrir.Die Fusion der beiden Firmen war vorherzusehen.
Ég get aldrei þekkt þau bæði í sundur.Ich kann die beiden nie unterscheiden.
Getur þú greint á milli þessara tveggja plantna?Kannst du die beiden Pflanzen von einander unterscheiden?
Maðurinn stillti sér upp á milli kvennanna tveggja.Der Mann stellte sich zwischen die beiden Damen.
Vísindamennirnir hafa aðskilið kemísku efnin frá hvort öðru.Die Forscher haben die beiden chemischen Substanzen geschieden.
1990 sameinuðust þýsku ríkin tvö.1990 haben sich die beiden deutschen Staaten vereinigt.
Árnar tvær sameinast og nefnast þá Weser.Die beiden Flüsse vereinigen sich zur Weser.
Báðir söngvararnir keppa um hylli áhorfenda.Die beiden Sänger wetteifern um die Gunst des Publikums.
Bræðurnir skáru sig hvor frá öðrum í skaphöfn og upplagi.Die beiden Brüder unterscheiden sich in ihrem Charakter.
Þessi aðferð hefur fram til þessa reynst okkur mjög vel.Mit dieser Methode sind wir bislang immer ganz gut gefahren.
Bjálkarnir eru kolaðir.Die Balken sind verkohlt.
Eplin eru þroskuð.Die Äpfel sind reif.
Eru berin æt?Sind die Beeren essbar?
Eru Íslendingar gestrisnir?Sind die Isländer gastfreundlich?
Eru kartöflurnar soðnar?Sind die Kartoffeln gar?
Fríið er búið.Die Ferien sind um.
Gluggarnir eru óþéttir.Die Fenster sind undicht.
Kindurnar eru styggar.Die Schafe sind scheu.
Kostnaðurinn er lítill.Die Kosten sind gering.
Línurnar eru samsíða.Die Linien sind parallel.
Skoðanirnar eru skiptar.Die Meinungen sind geteilt.
orðtak Teningunum er kastað.Die Würfel sind gefallen.
Útlitið er dökkt.Die Aussichten sind düster.
Þeir glímdu við hvorn annan þar til þeir stóðu á öndinni.Die beiden rangen miteinander, bis ihnen die Luft ausging.
Hnífarnir eru nýbrýndir.Die Messer sind frisch geschliffen.
orðtak Ástandið er ekki frýnilegt.Die Verhältnisse sind ungünstig.
Breytingarnar eru til hagsbóta.Die Änderungen sind vorteilhaft.
Íslenskir hestar eru fótvissir.Die Islandpferde sind trittsicher.
Númerin eru þau sömu.Die Nummern sind identisch.
Eru tjaldhælarnir líka með?Sind die Heringe auch dabei?
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Die+beiden+sind+gut+aufeinander+eingespielt
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.139 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung