|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Die wussten ganz genau wo und wie sie uns treffen können
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Die wussten ganz genau wo und wie sie uns treffen können in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Die wussten ganz genau wo und wie sie uns treffen können

Übersetzung 1 - 50 von 7384  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Getur þú lýst fyrir okkur hvað hefur gerst?Können Sie uns beschreiben, wie das passiert ist?
Getum við hist ekki á morgun heldur hinn?Können wir uns übermorgen treffen?
Getur þú mælt með einhverju?Können Sie uns etwas empfehlen?
Getur þú ekið okkur í leikhúsið?Können Sie uns zum Theater fahren?
Veist þú um stað með ódýrri gistingu?Wissen Sie, wo wir billig übernachten können?
Hvernig dirfist þú!Wie können Sie es wagen!
Hvernig dirfist þér! [úrelt]Wie können Sie sich erdreisten!
alveg eins og þú óskarganz wie Sie wünschen
Getur þú komið því við hitta mig klukkan sex?Können Sie es einrichten, mich um sechs Uhr zu treffen?
geta heils hugar / ekki tekið undir e-ðetw. voll und ganz / nicht unterschreiben können [fig.]
Hann sagði nákvæmlega það sama og hún.Er hat genau dasselbe gesagt wie sie.
alveg eins og þú telur bestganz wie Sie meinen
Lýsingin kom alveg heim og saman við hann.Die Beschreibung traf ganz genau auf ihn zu.
Fyrirgefðu, geturðu sagt mér hvað klukkan er?Verzeihung, können Sie mir sagen, wie spät es ist?
Komdu bara við og heimsæktu okkur.Kommen Sie einfach mal vorbei und besuchen Sie uns!
Gætirðu sagt mér hvernig ég kemst á hafnaboltavöllinn?Können Sie mir sagen, wie man zum Baseballplatz kommt?
Þú getur haft gleraugun á þér.Sie können die Brille aufbehalten.
Getur þú sagt mér hvernig ég kemst á brautarstöðina?Können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof hinkomme?
Getur þú sagt mér hvernig ég kemst dómkirkjunni?Können Sie mir sagen, wie ich zum Dom komme?
Hvernig á beisla náttúruöflin?Wie können die Kräfte der Natur gezähmt werden?
Hvaðan hefur hún alla þessa þolinmæði?Wo nimmt sie nur die Geduld her?
Getur þú lýst atburðarásinni þessa nótt?Können Sie die Vorgänge in jener Nacht beschreiben?
Þú getur sótt bíómiðann í afgreiðsluna.Sie können die Kinokarte an der Kasse abholen.
Sagan kennir okkur menn geta sjaldan leyst vandamál sín án ofbeldis.Die Geschichte lehrt (uns), dass Menschen ihre Probleme selten ohne Gewalt lösen können.
Við endurtökum æfingarnar þangað til við kunnum þær.Wir wiederholen die Übungen, bis wir sie können.
Við ættum setjast niður og ræða málið.Wir sollten uns zusammensetzen und die Sache besprechen.
Hann býr alveg efst og hún á hæðinni þar fyrir neðan.Er wohnt ganz oben und sie im Stockwerk darunter.
Ef þeir hafa sitt fram hækka launin umtalsvert.Wenn sie sich durchsetzen können, steigen die Löhne beträchtlich.
Getur þú ábyrgst sendingin komi á réttum tíma?Können Sie gewährleisten, dass die Lieferung rechtzeitig ankommt?
Hvernig brást hún við heimboðinu?Wie hat sie auf die Einladung reagiert?
"Können" og "müssen" eru núþálegar sagnir."Können" und "müssen" sind Präteritopräsentia.
Hvernig kemstu í gegnum hversdaginn?Wie kriegen Sie den Alltag auf die Reihe?
Hún tekur þéttingsfast í þegar hún réttir manni höndina.Sie drückt ganz schön (fest) zu, wenn sie einem die Hand gibt.
Látum hlutina vera eins og þeir eru.Lassen wir die Dinge, wie sie sind.
Hittumst á sunnudaginn!Treffen wir uns am Sonntag!
Hún fann gleðina hríslast um sig.Sie spürte, wie sich die Freude in ihr ausbreitete.
Við hittumst á sunnudaginn.Wir treffen uns am Sonntag.
Við hittumst á þriðjudagskvöldið.Wir treffen uns am Dienstagabend.
Við hittumst í kvöld.Wir treffen uns heute Abend.
Við hittumst í móttökunni.Wir treffen uns am Empfang.
málshát. Það á njóta lifsins meðan tími er.Man muss die Feste feiern, wie sie fallen.
Sýndu mér hvar þig klæjar!Zeig mir mal genau, wo es juckt!
Hún situr og pússar á sér neglurnar.Sie sitzt und feilt sich die Fingernägel.
Þau eiga orðið svo mikið og samt geta þau ekki hætt hrifsa meira til sín.Sie haben schon so viel und können doch nicht aufhören, noch mehr zu raffen.
Hún bleytti klút og þvoði rúðuna.Sie machte ein Tuch nass und putzte die Fensterscheibe.
Hún rannsakar siði og venjur framandi þjóða.Sie studiert die Sitten und Gebräuche fremder Völker.
Eigum við hittast aftur?Wollen wir uns mal wieder treffen?
Við hittumst fyrir framan leikhúsið.Wir treffen uns vor dem Theater.
Hann lét dagblaðið síga og leit á hana.Er ließ die Zeitung sinken und sah sie an.
Píparinn stillti þvottavélinni upp og tengdi hana.Der Installateur stellte die Waschmaschine auf und schloss sie an.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Die+wussten+ganz+genau+wo+und+wie+sie+uns+treffen+k%C3%B6nnen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.211 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung