 | Icelandic | German |  |
 | Þessir hermenn voru ekki þesslegir að þeir gætu unnið styrjöldina. | Diese Soldaten sahen nicht so aus, als ob sie in der Lage wären, den Krieg zu gewinnen. |  |
Partial Matches |
 | Það stirndi á túnin í haustsólinni í gær, líkt og þau væru hrímuð. | Es schimmerte gestern auf die Heuwiesen in der Herbstsonne, als ob sie mit gefrorenem Tau bedeckt wären. |  |
 | Hún gat ekki endurgoldið eldlegar tilfinningar hans. | Sie war nicht in der Lage, seine leidenschaftlichen Gefühle zu erwidern. |  |
 | Þeir trúðu ekki eigin augum þegar þeir sáu þetta. | Sie trauten ihren Augen nicht, als sie das sahen. |  |
 | Þeir voru á leið burt úr miðbænum þegar tilkynning barst um heimiliserjur í Bústaðahverfi. | Sie waren auf dem Weg aus der Innenstadt, als eine Nachricht über häuslichen Streit im Bústaða-Viertel einging. |  |
 | Mér er fyrirmunað að skilja þetta. | Ich bin nicht in der Lage, dies zu verstehen. |  |
 | að sjá sér (ekki) fært að gera e-ð | sich (nicht) in der Lage sehen, etw. zu tun |  |
 | Ég er því míður ekki í aðstöðu til að hjálpa þér. | Ich bin leider nicht in der Lage, dir zu helfen. |  |
 | Hún stakk í steikina til að athuga hvort hún væri steikt í gegn. | Sie sticht in den Braten, um zu prüfen, ob er schon gar ist. |  |
 | Það lítur út fyrir að það muni rigna. | Es sieht so aus, als ob es regnen wird. |  |
 | Það lítur þannig út sem að bróðir þinn hafi áhuga á systur minni. | Es sieht so aus, als ob sich dein Bruder für meine Schwester interessiert. |  |
 | Að líta á stríðið sem ævintýri þýðir að gera lítið úr því. | Den Krieg als Abenteuer zu nehmen, heißt ihn verniedlichen. |  |
 | Það er ekkert fararsnið á honum. | Es sieht nicht so aus, als würde er bald aufbrechen. |  |
 | Hún rak börnin út í garðinn af því að þau voru með of mikinn hávaða inni í íbúðinni. | Sie jagte die Kinder in den Garten, weil sie in der Wohnung zu viel Krach machten. |  |
 | Þessi dýr hafa verið friðuð til þess að bjarga þeim frá útrýmingu. | Man hat diese Tiere geschützt, um sie vor der Ausrottung zu bewahren. |  |
 | Þessi regla á ekki við í okkar tilfelli. | Diese Regel trifft in unserem Fall nicht zu. |  |
 | Hún ætlaðist ekki til þess að hann biði svona lengi. | Sie wollte ihm nicht zumuten, so lange zu warten. |  |
 | Hún pressar safann úr sítrónunni. | Sie presst den Saft aus der Zitrone. |  |
 | að láta eins og ... | so tun, als ob ... |  |
 | að látast | so tun, als ob ... |  |
 | Hún barðist sem skæruliði í fjöllum Afganistans. | Sie kämpfte in den Bergen Afghanistans als Partisanin. |  |
 | Hann notar gestkomu vinar síns sem átyllu til að fara ekki í vinnuna. | Er benutzt den Besuch seines Freundes als Vorwand, nicht arbeiten zu gehen. |  |
 | Þau eiga orðið svo mikið og samt geta þau ekki hætt að hrifsa meira til sín. | Sie haben schon so viel und können doch nicht aufhören, noch mehr zu raffen. |  |
 | Við búum vel að hafa svona stóran garð. | Wir befinden uns in der glücklichen Lage, einen großen Garten zu haben. |  |
 | að vera fullfær um að vinna fyrir sér | voll und ganz in der Lage sein, sich seinen Lebensunterhalt zu verdienen |  |
 | Hún upplifir sig eins og aðskotadýr í samfélaginu. | Sie fühlt sich als Außenseiterin in der Gesellschaft. |  |
 | Hún er álitin sú besta í skólanum. | Sie gilt als die Beste in der Schule. |  |
 | Hún setti ekki hinn langa veg fyrir sig þegar kom að því að heimsækja hann. | Sie hat den weiten Weg nicht gescheut, um ihn zu besuchen. |  |
 | Hermennirnir marséruðu út úr bænum. | Die Soldaten marschierten aus der Stadt. |  |
 | Hann þykist geta allt. | Er tut so, als ob er alles könnte. |  |
 | Hann lætur sem hann viti ekkert. | Er tut so, als ob er nichts wüsste. |  |
 | Henni líkar það ekki að vera trufluð við vinnuna. | Sie liebt es nicht, bei der Arbeit gestört zu werden. |  |
 | Bévaðir skórnir eru svo þröngir að ég kemst ekki í þá. | Die verdammten Schuhe sind so eng, dass ich nicht in sie reinkomme. |  |
 | Þekkirðu vel til í borginni? | Kennen Sie sich in der Stadt aus? |  |
 | Hún talar þýsku eins og hún væri þýsk. | Sie spricht Deutsch, als ob sie Deutsche wäre. |  |
 | Lögreglan nefnir ekki nöfn vitnanna til þess að vernda þau. | Die Polizei nennt die Namen der Zeugen nicht, um sie zu schützen. |  |
 | Þegar hún sat þarna í eldhúsinu var barið að dyrum. | Als sie da in der Küche saß, klopfte es an der Tür. |  |
 | Þegar þau flúðu urðu þau að skilja allar eigur sínar eftir heima. | Als sie flüchteten, mussten sie ihren gesamten Besitz in der Heimat zurücklassen. |  |
 | Ef hún heldur svona áfram endar hún í ræsinu. | Wenn sie so weitermacht, wird sie noch in der Gosse enden. |  |
 | Allir slökkviliðsmenn úr nágrenninu voru kallaðir út til að slökkva eldinn. | Um den Brand zu löschen, wurden alle Feuerwehrleute aus der Umgebung mobilisiert. |  |
 | Hún snýr pönnukökunni við á pönnunni. | Sie wendet den Pfannkuchen in der Pfanne. |  |
 | Brúin er gerð þannig að hún geti opnast í miðjunni. | Die Brücke ist so konstruiert, dass sie sich in der Mitte öffnen lässt. |  |
 | Hún lokaði hundinn inni í íbúðinni. | Sie sperrte den Hund in der Wohnung ein. |  |
 | Göngumaðurinn var fótlúinn þegar hann komst á tindinn. | Der Wanderer war müde in den Beinen, als er den Gipfel erreichte. |  |
 | Á hinum erfiðu tímum tókst henni öðlast mikinn styrk fyrir trú sína. | In der schweren Zeit konnte sie viel Kraft aus ihrem Glauben schöpfen. |  |
 | Hún spáir ekkert í það hvort þetta sé leyft. | Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist. |  |
 | Hún spyr ekkert að því hvort þetta sé leyfilegt. | Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist. |  |
 | Það er ekki við hæfi að bora í nefið. | Es gehört sich nicht, in der Nase zu bohren. |  |
 | Hann gat ekki fundið villuna í útreikningnum. | Er konnte den Fehler in der Rechnung nicht finden. |  |
 | Þó nokkrum fyrirtækjum var lokað þar sem þau voru ekki lengur rekstrarhæf. | Mehrere Firmen wurden geschlossen, weil sie nicht mehr rentabel waren. |  |