Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Diese beiden Bücher hat er mir geliehen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Diese beiden Bücher hat er mir geliehen in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Diese beiden Bücher hat er mir geliehen

Übersetzung 1 - 50 von 3676  >>

IsländischDeutsch
Hann lánaði mér báðar þessar bækur.Diese beiden Bücher hat er mir geliehen.
Teilweise Übereinstimmung
Hann lánaði mér 100 evrur.Er hat mir 100 Euro geliehen.
Philipp fékk peninga láni hjá mér.Philipp hat sich von mir Geld geliehen.
Þessa sögu hefur hann búið til.Diese Geschichte hat er erfunden.
Hann útvegaði henni þessa vinnu.Er hat ihr diese Arbeit verschafft.
Hann skýrði fyrir mér muninn.Er hat mir den Unterschied klargemacht.
Hann lét mig tíu þúsund jen.Er hat mir zehntausend Yen gegeben.
Hann varð sár út í mig út af þessum brandara.Diesen Scherz hat er mir sehr verübelt.
Hann eyðilagði alveg kvöldið fyrir mér.Er hat mir den ganzen Abend verdorben.
Hann keypti nýja orðabók handa mér.Er hat mir ein neues Wörterbuch gekauft.
Hann sagði mér fallega sögu.Er hat mir eine schöne Geschichte erzählt.
Hann bjó til jakkaföt handa mér.Er hat mir einen neuen Anzug gemacht.
Gettu hvað hann sagði mér.Rate mal, was er mir erzählt hat.
Hann hefur ekki skrifað mér lengi.Er hat mir schon lange nicht mehr geschrieben.
Hann kom mjög kurteislega fram við mig.Er hat sich mir gegenüber sehr anständig benommen.
Hann kvaddi mig ekki einu sinni.Er hat sich nicht einmal von mir verabschiedet.
Hann áttaði sig strax á því hvað ég átti við.Er hat sofort erfasst, worum es mir ging.
Hann borgaði mér 100 evrur fyrir sjónvarpstækið.Er hat mir 100 Euro für den Fernseher gezahlt.
Hann reif bréfið úr hendi mér.Er hat mir den Brief aus der Hand gerissen.
Hann hjálpaði bæði mér og bróður mínum.Er hat sowohl mir als auch meinem Bruder geholfen.
Þetta bókasafn lánar út bækur.Diese Bücherei leiht Bücher aus.
Hann lét mig 1000 evrur fyrir gamla bílinn.Er hat mir noch 1000 Euro für das alte Auto gegeben.
Þessir tveir litir fara ekki saman.Diese beiden Farben korrespondieren nicht miteinander.
Við verðum gera skýran greinarmun á þessum tveimur hugtökunum.Wir müssen diese beiden Begriffe sauber trennen.
Takk fyrir lánið.Danke, dass du mir das geliehen hast.
Ég fékk lánaða bók hjá henni.Ich habe mir von ihr ein Buch geliehen.
Á morgun sæki ég bækurnar mínar aftur.Morgen hole ich mir meine Bücher wieder.
Hvers konar bækur les hann?Was für Bücher liest er?
Hann kom inn með fangið fullt af bókum.Er kam mit einem Arm voller Bücher.
Mér líst vel á þessa hugmynd.Diese Idee gefällt mir gut.
Þessi súpa finnst mér vond.Diese Suppe ist mir zuwider.
Mér mun reynast þetta verk örðugt.Mir wird diese Aufgabe schwerfallen.
Þessi reynsla hefur breytt honum.Diese Erfahrung hat ihn verwandelt.
Gegnir þessi takki einhverju hlutverki?Hat diese Taste eine Funktion?
Það var mikil rigning þessa viku.Diese Woche hat es viel geregnet.
Hann þreif með báðum höndum og sleppti ekki.Er griff mit beiden Händen zu und ließ nicht los.
Gæti ég fengið hlusta á þennan geisladisk?Kann ich mir diese CD anhören?
Þessi landamæri skildu tvo heima hvorn frá öðrum.Diese Grenze hat zwei Welten voneinander geschieden.
Engin mannleg vera hefur komið á þessar slóðir.Kein menschliches Wesen hat diese Gegend betreten.
Þessi tegund af veitingastað höfðar meira til mín.Diese Art von Restaurant sagt mir mehr zu.
Ég er nýbúinn kaupa mér nýja bók - talandi um bækur, þú vildir mæla með nokkrum skáldsögum við mig.Ich habe mir gerade ein neues Buch gekauft - apropos Bücher, du wolltest mir doch mal ein paar Romane empfehlen.
Mikil uppköst fylgja oft veikinni.Diese Krankheit hat oft viel Erbrechen zur Folge.
Hver hefur krotað þennan óhróður á vegginn?Wer hat diese Parolen an die Wand geschmiert?
Flokkurinn hefur eignað sér þessa pólitísku hugmyndir.Die Partei hat diese politischen Ideen für sich vereinnahmt.
Hann hafði bægt frá sér þessum óþægilegum minningum.Er hatte diese unangenehmen Erinnerungen verdrängt.
Hann ræður ekki við þessa erfiðu vinnu.Er taugt nicht für diese schwere Arbeit.
Þessi ákvörðun stjórnarinnar var sannarlega tímabær.Es war höchste Zeit, dass die Regierung diese Entscheidung getroffen hat.
Þessi dýr hafa verið friðuð til þess bjarga þeim frá útrýmingu.Man hat diese Tiere geschützt, um sie vor der Ausrottung zu bewahren.
Hann er allan daginn hlusta á þessa háværu tónlist.Den ganzen Tag hört er diese laute Musik.
Mér var sagt það.Das hat man mir gesagt.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Diese+beiden+B%C3%BCcher+hat+er+mir+geliehen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.081 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung