|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Du+bist+besoffen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Du+bist+besoffen in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Du bist besoffen

Übersetzung 551 - 600 von 842  <<  >>


Isländisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

Teilweise Übereinstimmung
Sjáðu, þetta sagði ég alltaf!Siehst du, ich habe es ja immer gesagt!
Svona getur þú hvergi látið sjá þig.So kannst du dich nirgends zeigen.
Hvenær mætir þú í vinnuna?Wann fängst Du (morgens) in der Arbeit an?
Veistu hvað þetta er á íslensku?Weißt Du, wie das auf Isländisch heißt?
Hvaða hag sérð þú þér í þessu?Welchen Nutzen versprichst du dir davon?
Hvernig umgengst þú móður þína?Wie gehst du denn mit deiner Mutter um?
Hvernig gengur þér pluma þig einn?Wie kommst du so alleine zurecht?
Með hverju komstu honum svona á óvart?Wobei hast du ihn so überrascht?
Viltu sýna mér nýju skóna þína?Zeigst du mir mal deine neuen Schuhe?
ég biðja þig um skila kveðju til [+ef.]?Grüßt du bitte [+Akk.]?
bibl. Þú skalt ekki drýgja hór.Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther]
bibl. Þú skalt ekki morð fremja.Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther]
Nú, þú þekkir hana þá alls ekki.Ach so! Du kennst sie gar nicht.
Þarna hefurðu komið þér í þokkalega klípu.Da hast du dir was Schönes eingebrockt.
Þarna hefur þér yfirsést nokkrar villur.Da hast du noch ein paar Fehler übersehen.
Þú hefur keypt þetta of dýru verði.Das hast du aber zu teuer eingekauft.
Þú getur þó ekki gert mér þetta!Das kannst du mir doch nicht antun!
Þetta lítur vel út! - Finnst þér það ekki?Das sieht gut aus! - Findest du?
Þú hefur ekkert hingað sækja, burt!Du hast hier nichts zu suchen, verschwinde!
Þú hefðir ekki þurft flýta þér.Du hättest dich nicht zu beeilen brauchen.
Þú hefðir átt sjá framan í hann!Du hättest sein Gesicht sehen sollen!
Þú verður bara gera það aftur.Du musst es halt noch mal machen.
Þú ættir temja þér meiri hógværð.Du solltest dich mehr in Bescheidenheit üben.
Ertu gera grín mér, eða hvað?Du willst mich wohl verarschen! [derb]
Þú munt aldrei komast nálægt afköstum hans.Du wirst nie an seine Leistungen herankommen.
Sama hvað þú gerir, gerðu þitt besta!Egal was du tust, gib dein Bestes!
Ertu til í rétta mér sykurinn?Gibst du mir bitte mal den Zucker?
Ertu búinn skíta út nýju buxurnar þínar?Hast du deine neue Hose versaut?
Áttu lím? Frímerkið límdist illa.Hast du Kleber? Die Briefmarke hat nicht gut geklebt.
Ertu búinn kíkja í póstkassann?Hast du schon in den Briefkasten geguckt? [ugs.]
Ertu aftur búinn týna gleraugunum þínum?Hast du schon wieder deine Brille verlegt?
Ég fer í sama skóla og þú.Ich gehe in dieselbe Schule wie du.
Ég les bréfið, þú lest dagblaðið.Ich lese den Brief, du liest die Zeitung.
Ég skil ekki allt sem þú segir.Ich verstehe nicht alles, was du sagst.
Ég veit svolítið, sem þú veist ekki.Ich weiß etwas, was du nicht weißt.
ertu búinn slá mig út af laginu.Jetzt hast du mich verunsichert.
Hefur þú einhver not fyrir hugbúnaðinn?Kannst du die Software für irgendwas gebrauchen? [ugs.]
Getur þú ekki bara látið mig í friði.Kannst du mich nicht endlich zufriedenlassen.
Getur þú nefnt mér dæmi um það?Kannst du mir ein Beispiel dafür nennen?
Geturðu lánað mér penna í smá stund?Kannst du mir kurz einen Stift leihen?
Meinarðu hann hafi náð lestinni?Meinst du, er hat den Zug noch gepackt?
Við hvern varst þú tala við í símann?Mit wem hast du telefoniert?
Finnur þú bragðið af víninu í sósunni?Schmeckst du den Wein in der Soße?
Hvað varstu gera af þér?Was hast du denn da wieder verbrochen!
Veist þú um gott meðal við kvefi?Weißt du ein gutes Mittel gegen Schnupfen?
Veist þú hvað margar plánetur eru til?Weißt du, wie viele Planeten es gibt?
Ef þú spilar með er liðið fullskipað.Wenn du mitspielst, ist die Mannschaft komplett.
Ef þú vilt getur þú farið núna.Wenn du willst, kannst du jetzt gehen.
Hvort viltu sitja fram í eða aftur í?Willst du vorne oder hinten sitzen?
Til hvers ætlar þú nota fötuna?Zu welchem Zweck brauchst du den Eimer?
Vorige Seite   | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Du%2Bbist%2Bbesoffen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.156 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung