| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| Er ekki (allt) í lagi með þig? | Bist du verrückt? | |
| orðtak Ertu frá þér? | Bist du von allen guten Geistern verlassen? | |
| Það er komið að þér. | Du bist an der Reihe. | |
| Hvenær komst þú í gær? | Wann bist du gestern gekommen? | |
| Hvað?! Þú ert í Hamborg? | Was?! Du bist in Hamburg? | |
| Það ert þú sem er átt við! | Damit bist du gemeint! | |
| Ertu svangur? Nei, alls ekki. | Bist du hungrig? Nein, gar nicht. | |
| Ertu sammála nýju lögunum? | Bist du mit dem neuen Gesetz einverstanden? | |
| Ertu þreyttur? Nei, alls ekki. | Bist du müde? Nein, überhaupt nicht. | |
| Hefurðu komið til útlanda? | Bist du schon mal im Ausland gewesen? | |
| Þú ert virkilega útfarinn þrjótur! | Du bist ja ein richtiges Schlitzohr! | |
| Ert þú fylgjandi því eða á móti? | Bist du dafür oder dagegen? | |
| Þú ert eins og skapaður fyrir þetta. | Dafür bist du wie geschaffen. | |
| Þú ert börnunum slæm fyrirmynd. | Du bist den Kindern ein schlechtes Beispiel. | |
| Þú ert sannur vinur í raun! | Du bist eben ein echter Freund! | |
| Mikið ertu smart aftur í dag. | Du bist heute wieder so schick. | |
| Hvað ertu búinn að vera hérna lengi? | Seit wann bist Du hier? | |
| Sérðu mig ekki, ertu sjónlaus? | Siehst du mich nicht, bist du blind? | |
| Þú ert maðurinn hennar Sigrúnar frænku. | Du bist der Mann von Tante Sigrún. | |
| Þú ert sjálfur ábyrgur gjörða þinna. | Du bist für deine Handlungen selbst verantwortlich. | |
| Neitarðu því að hafa farið þangað? | Leugnest du, dass du dorthin gegangen bist? | |
| Þú komst ekki í skólann í gær. | Du bist gestern nicht zur Schule gekommen. | |
| Þú ert agalegur að segja svona lagað. | Du bist schrecklich, so etwas zu sagen. | |
| Þú ert svo fölur. Er eitthvað að? | Du bist so blass. Fehlt dir was? | |
| Það er gott að þú ert kominn. | Es ist schön, dass du gekommen bist. | |
| Hvar hefur þú verið allt mitt líf? | Wo bist du mein Leben lang gewesen? | |
| Ég segi honum að þú sért veikur. | Ich teile ihm mit, dass du krank bist. | |
| Ég er í meyjunni, í hvaða stjörnumerki ert þú? | Ich bin Jungfrau, welches Sternzeichen bist du? | |
| Það er auðséð að þú ert óvön börnum. | Man sieht, dass du Kinder nicht gewohnt bist. | |
| orðtak Þú ert það sem þú borðar. | Du bist was du isst. | |
| Ertu virkilega of heimskur til að skilja þetta? | Bist du wirklich zu dämlich, das zu kapieren? [ugs.] | |
| Ef þú ert ókurteis, nærðu engu fram hjá mér. | Wenn du unhöflich bist, erreichst du bei mir nichts. | |
| Nú þegar þú ert orðinn háskólanemi ættirðu að læra betur. | Da du jetzt Student bist, solltest du fleißiger lernen. | |
| Fáðu þér nokkra kaffibolla, þá hressistu fljótlega aftur. | Trink ein paar Tassen Kaffee, dann bist du bald wieder putzmunter. | |
| Ef þú ert ekki þægur þá slæ ég þig utan undir! | Wenn du nicht brav bist, setzt es was! | |
| Hugsa sér að þú skulir vera vinur þessa skítseiðis. | Kann man sich vorstellen, dass du ein Freund dieses Arschloches bist. | |
| Af hverju komst þú ekki í teitið í gær? | Warum bist du gestern nicht auf die / zu der Party gekommen? | |
| Ég hélt að þú værir í fríi, en þá ertu á skrifstofunni! | Ich wähnte dich im Urlaub, dabei bist du im Büro! | |
| Ekkert lengur hægt að gera! Hvílík vandræði! Þú ert búinn að vera! | Nichts mehr zu machen! So ein Pech! Du bist geliefert! | |
| Ef þú heldur áfram að vera svona óforskammaður farnarst þér illa. | Wenn du weiter so frech bist, wird es dir noch schlecht ergehen. | |
| Þú ættir að vera í rúminu þar sem þú ert jú veikur. | Du sollst im Bett bleiben, wo du doch krank bist. | |
| Nú ertu vondur við mig, ég sem var svo góður við þig. | Jetzt bist du mir böse, wo ich doch so nett zu dir war. | |
| Getur þú hagað því svo að þú verðir þar stundvíslega klukkan 12 í hádegismat? | Kannst du es so einrichten, dass du pünktlich um 12 Uhr zum Mittagessen da bist? | |
| Reyndu ekki að kjafta þig út úr þessu, ég veit að þetta er þér að kenna. | Versuche gar nicht erst, dich herauszureden, ich weiß, dass du schuld daran bist. | |
| fallegt landsvæði {hv} | schöne Gegend {f} | |
| ánægjuleg bernska {kv} | schöne Kindheit {f} | |
| Skánungi {k} | Schone {m} [Einwohner von Schonen] | |
| gras. T | | |
| fallega bolta {k.ft} | schöne Bälle {pl}Akk. | |
| fallegir boltar {k.ft} | schöne Bälle {pl}Nom. | |