| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þú með þínar fáránlegu hugmyndir! | Du mit deinen verrückten Ideen! | |
| Ertu með myndavélina við hendina? | Hast du deinen Fotoapparat dabei? | |
| Þú gætir sýnt börnunum þínum gott fordæmi. | Du könntest deinen Kindern ein gutes Vorbild sein. | |
| Ertu til í að skipta á blýanti við mig? | Tauschst du deinen Bleistift gegen meinen? | |
| bibl. Heiðra skaltu föður þinn og móður. | Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot nach Luther] | |
| Núna þarftu aðeins að selja yfirmanni þínum hugmynd þína. | Jetzt musst du deinen Vorschlag nur noch der Chefin verkaufen. | |
| Nú ertu búinn að gera mig alveg ringlaðan með þessum spurningum þínum! | Jetzt hast du mich mit deinen Fragen total verwirrt! | |
| bibl. Þú skalt ekki bera ljúgvitni gegn náunga þínum. | Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther] | |
| Hún gleymir auðveldlega einhverju. | Sie vergisst leicht etwas. | |
| Þú verður þér ekki til skammar þótt þú fagnir sameiginlega með starfsmönnum þínum! | Du vergibst dir doch nichts, wenn du mit deinen Angestellten gemeinsam feierst! | |
| Viltu bita? | Möchtest du mal abbeißen? | |
| Éttu skít! [dón.] | Du kannst mich mal! [vulg.] | |
| Elskan, geturðu komið aðeins? | Schatz, kannst du mal kommen? | |
| Sýndu hvað þú getur! | Zeig mal, was du kannst! | |
| Hefurðu komið til útlanda? | Bist du schon mal im Ausland gewesen? | |
| Elskan, geturðu hjálpað mér aðeins? | Liebling, kannst du mir mal helfen? | |
| hnífjöfn keppni {kv} | Kopf-an-Kopf-Rennen {n} [a. fig.] | |
| Sjáðu til hvort þú getur það! | Schau mal, ob du das kannst! | |
| Getur þú sem snöggvast litið hingað? | Kannst du mal für einen Moment hersehen? | |
| Getur þú haldið aðeins í snúruna? | Kannst du mal kurz die Leine festhalten? | |
| Viltu sýna mér nýju skóna þína? | Zeigst du mir mal deine neuen Schuhe? | |
| Þú verður bara að gera það aftur. | Du musst es halt noch mal machen. | |
| Ertu til í að rétta mér sykurinn? | Gibst du mir bitte mal den Zucker? | |
| Leyfðu mér að sjá hvernig þú gerir þetta! | Lass mich mal zusehen, wie du das machst! | |
| Getur þú séð einsamall um búðina á morgun? | Kannst du den Laden morgen mal allein schmeißen? [ugs.] | |
| En segðu mér eitt, hvað finnst þér skemmtilegast að gera? | Aber sag mal, wozu hast du am meisten Lust? | |
| Þú ert bara að þvælast hér um, gerðu nú eitthvað gagnlegt! | Du treibst dich nur in der Gegend herum, tu doch mal was Nützliches! | |
| Getur þú farið til dyra, ég held að það hafi verið hringt. | Kannst du mal an der Tür nachsehen, ich glaube, es hat geklingelt. | |
| Stingdu peningaveskinu á þig! | Steck deinen Geldbeutel weg! | |
| Farðu aftur í sætið þitt. | Geh zurück auf deinen Platz. | |
| Mætti ég nota skrifborðið þitt? | Könnte ich deinen Schreibtisch benutzen? | |
| Þessi drykkur róar í þér magann. | Dieses Getränk wird deinen Magen beruhigen. | |
| Þau eru að tala um ritgerðina þína. | Sie sprechen über deinen Aufsatz. | |
| Þú lítur í rauninni mjög vel út, en meðan ég man, þá ættir þú að láta klippa á þér hárið. | Du siehst eigentlich ganz gut aus, nebenbei bemerkt, solltest du dir aber mal die Haare schneiden. | |
| Gleðileg jól til þín og þinna. | Frohe Weihnachten für dich und die Deinen. | |
| Ég fékk bréfið frá þér í gær. | Ich habe gestern deinen Brief erhalten. | |
| Það vottar fyrir vonbrigðum í orðum þínum. | In deinen Worten klingt Enttäuschung mit. | |
| Ég er nýbúinn að kaupa mér nýja bók - talandi um bækur, þú vildir mæla með nokkrum skáldsögum við mig. | Ich habe mir gerade ein neues Buch gekauft - apropos Bücher, du wolltest mir doch mal ein paar Romane empfehlen. | |
| Hvernig stafar þú nafnið þitt á íslensku? | Wie buchstabiert man deinen Namen auf Isländisch? | |
| Við hlökkum til að fá þig í heimsókn. | Wir freuen uns auf deinen Besuch. | |
| Það er ekkert út á eldamennsku þína að setja. | An deinen Kochkünsten gibt es nichts auszusetzen. | |
| Þýskukunnátta þín er ekki upp á marga fiska. | Mit deinen Deutschkenntnissen ist es nicht weit her. | |
| Hugsa þú um þín vandamál! | Kümmer dich gefälligst um deinen eigenen Mist! | |
| Komdu og heilsaðu frænda þínum frá Kanada. | Komm und (be)grüße deinen Cousin aus Kanada. | |
| Mig langar ekki til þess að verða barinn af félögum þínum. | Ich möchte nicht von deinen Kumpels vermöbelt werden. | |
| Þegar bréfið er tilbúið, gleymdu þá ekki að skrifa nafnið þitt þar undir. | Wenn der Brief fertig ist, vergiss nicht, deinen Namen darunterzuschreiben. | |
| Hún sagði strax "du" við hann. [þúaði hann] | Sie redete ihn gleich mit "du" an. | |
| Því miður næ ég ekki að fylgja þér eftir í útskýringum þínum á þessu flókna viðfangsefni. | Ich kann deinen Ausführungen zu diesem komplizierten Thema leider nicht folgen. | |
| höfuð {hv} | Kopf {m} | |
| kollur {k} | Kopf {m} | |