|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Du bekommst das Fleisch ich behalte die Knochen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Du bekommst das Fleisch ich behalte die Knochen in anderen Sprachen:

Deutsch - Türkisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Du bekommst das Fleisch ich behalte die Knochen

Übersetzung 501 - 550 von 8468  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
líffærafr. mannabein {hv}menschlicher Knochen {m}
Veist þú þetta líka? Já, sjálfsögðu!Weißt du das auch schon? Ja, freilich!
Bandamenn unnu sigur á Þriðja ríkinu.Die Alliierten siegten über das Dritte Reich.
Bíllinn kom á ofsahraða fyrir hornið.Das Auto kam um die Ecke geschossen.
Borgin vill loka óarðbærri sundlauginni.Die Stadt will das unrentable Schwimmbad zumachen. [ugs.]
Er þetta disklingurinn með greininni þinni?Ist das die Diskette mit deinem Artikel?
Fyrirtækið vill kenna innsláttarvillum um þetta.Die Firma will das auf Eingabefehler zurückführen.
Hann lyfti barninu upp á axlirnar.Er hob das Kind auf die Schultern.
Hann setti bílinn fyrir framan bílskúrinn.Er stellte das Auto vor die Garage.
Heimaliðið stjórnaði tempóinu í leiknum.Die Heimmannschaft dominierte das Tempo während des Spiels.
Hjartað dælir blóðinu um æðarnar.Das Herz pumpt das Blut durch die Adern.
Hún kastaði bókinni út í horn.Sie schleuderte das Buch in die Ecke.
Hún lagði reiðhjólið upp veggnum.Sie lehnte das Fahrrad an die Wand.
Hún sendi barnið í skólann.Sie hat das Kind in die Schule geschickt.
Niðurstaðan var afrakstur margra ára rannsókna.Das Ergebnis war die Frucht jahrelanger Forschungen.
Úlfarnir réðust á örmagna rádýrið.Die Wölfe fielen über das erschöpfte Reh her.
Það fer í mínar fínustu (taugar). [talm.]Das geht mir auf die Nerven.
Þetta er eðlilegasti hlutur í heimi.Das ist die natürlichste Sache der Welt.
Þetta er mýtan um jákvæða hugsun.Das ist die Mär vom positiven Denken.
Þetta er bara toppur ísjakans.Das ist nur die Spitze des Eisberges.
Þetta eru afleiðingarnar af hegðun þinni.Das ist die Quittung für dein Benehmen.
vefn. draga bandið í gegn um lykkjunadas Garn durch die Schlaufe ziehen
hinar jákvæðu undirtektir {kv.ft} við könnuninnidas positive Echo {n} auf die Umfrage
Ég er búinn segja þér þetta nógu oft.Das habe ich dir schon oft genug gesagt.
Ég hef bara 10 evrur á mér - dugir það?Ich habe nur 10 Euro dabei - genügt das?
Þessa vinnu getur þú sparað þér, ég er vinna verkið.Diese Arbeit kannst du dir schenken, ich mache sie schon.
Áttu enn þá frímerki? Já, ég á nokkur eftir.Hast du noch Briefmarken? Ja, ich habe noch welche.
Þú getur skipt bókinni ef þú vilt.Du kannst das Buch umtauschen, wenn du willst.
Sérðu hvernig flugvélin dregur inn hjólabúnaðinn eftir flugtakið?Siehst du, wie das Flugzeug nach dem Start das Fahrgestell einfährt?
Þetta hefðir þú átt segja mér fyrir löngu.Das hättest du mir vor langer Zeit schon sagen sollen!
Ég hef það á tilfinningunni eitthvað vanti í líf mitt.Ich habe das Gefühl, dass in meinem Leben etwas fehlt.
Hvernig á ég verða mér út um peninga fyrir fríið?Wie soll ich mir das Geld für den Urlaub beschaffen?
Maturinn var svo vondur ég gat ekki étið hann.Das Essen war so schlecht, dass ich es nicht essen konnte.
Til útskýra þetta þarf ég fara aðeins aftur í tíma.Um das zu erklären, muss ich ein wenig zurückgreifen.
Það er ekki nema sjálfsagt ég hjálpi þér við flutningana.Das ist doch Ehrensache, dass ich dir beim Umzug helfe.
Áttu lím? Frímerkið límdist illa.Hast du Kleber? Die Briefmarke hat nicht gut geklebt.
Ef þú spilar með er liðið fullskipað.Wenn du mitspielst, ist die Mannschaft komplett.
Hefur þú einhver not fyrir hugbúnaðinn?Kannst du die Software für irgendwas gebrauchen? [ugs.]
Ég skar mig í höndina á glerbrotunum.Ich habe mir an den Glasscherben die Hand zerschnitten.
Ég vil ekki níðast á góðmennsku vinar míns.Ich will die Gutmütigkeit meines Freundes nicht missbrauchen.
ég skilja töskuna eftir í herberginu þínu?Darf ich die Tasche in deinem Zimmer lassen?
Ég er á bílnum, ég get ekið þér heim.Ich habe das Auto mit, ich kann dich heimfahren.
orðtak setja e-m afarkostijdm. das Messer / die Pistole auf die Brust setzen
Eldurinn breiddist út til nærliggjandi húsa.Das Feuer griff auf die benachbarten Häuser über.
Farþegar eru beðnir reykja ekki.Die Fahrgäste werden gebeten, das Rauchen zu unterlassen.
Förðunin dregur fram fegurð andlits hennar.Das Make-up unterstreicht die Schönheit ihres Gesichts.
Fyrirtækið bakaði sér reiði umhverfisverndarsinnanna.Das Unternehmen zog die Wut der Umweltschützer auf sich.
Hann lagði hjólið upp veggnum.Er lehnte das Rad an die Wand (an).
Húsið var reist gagngert fyrir bókasafnið.Das Haus wurde eigens für die Bibliothek gebaut.
Í blaðinu var skrifað ítarlega um slysið.Die Zeitung schrieb ausführlich über das Unglück.
Vorige Seite   | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Du+bekommst+das+Fleisch+ich+behalte+die+Knochen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.215 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung