| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann spurði mig kuldalega, hvers ég óskaði. | Er fragte mich kalt, was ich wünschte. | |
| Hvað er þessi stóll að gera hér? | Was hat der Stuhl hier zu suchen? | |
| Hvað kostar miði aðra leið til Kölnar? | Was kostet eine einfache Fahrkarte nach Köln? | |
| Viti menn þarna eru lyklarnir! | Was für eine Überraschung, da sind ja die Schlüssel! | |
| Á netinu finnst margt sem er áhugavert. | Im Internet gibt es vieles, was interessant ist. | |
| En hvað það er gaman að sjá þig aftur! | Was für eine Freude, dich wiederzusehen! | |
| Hann gerir ekkert sem hann má ekki gera. | Er tut nichts, was er nicht darf. | |
| Hún kærir sig kollótta hvað aðrir segja. | Sie kümmert sich nicht darum, was andere sagen. | |
| Hvað er þessi skrýtna kerling að gera hér? | Was will diese komische Tante hier? [ugs.] | |
| Hvað fékk þig til að yfirgefa fyrirtækið? | Was hat dich veranlasst, die Firma zu verlassen? | |
| Hvað varð um húsið þegar þau dóu? | Was wurde aus dem Haus, als sie starben? | |
| Hvers konar krem er á tertunni? | Was für eine Creme ist das auf der Torte? | |
| Um hvers konar vinnu er hún að tala? | Von was für einer Arbeit spricht sie? | |
| Við vissum ekki hvað við áttum að gera. | Wir wussten nicht, was wir machen sollten. | |
| Það sem smiðurinn gerði var eintómt fúsk. | Was der Baumeister gemacht hat, war reiner Pfusch. | |
| að láta e-ð/ekkert í sér heyra | etw./was/nichts von sich hören lassen | |
| Ég ætla að sjá hvað hægt er að gera. | Ich will sehen, was sich machen lässt. | |
| Hvað mig snertir, þá er ég afar ánægður. | Was mich betrifft, so bin ich ganz zufrieden. | |
| Maðurinn hennar stendur með henni sama hvað gerist. | Ihr Mann hält zu ihr, was auch geschieht. | |
| Mig langar að heyra hvað þið eruð að segja. | Ich möchte gerne hören, was ihr redet. | |
| Núna man ég ekki hvað ég vildi segja. | Jetzt ist mir entfallen, was ich sagen wollte. | |
| Núna veit ég hvers virði hún er mér. | Jetzt weiß ich, was ich an ihr habe. | |
| Það sem ekki drepur mig, herðir mig. | Was mich nicht umbringt, macht mich stärker. [Friedrich Nietzsche] | |
| Þau réðu ráðum sínum varðandi hvað skyldi gera. | Sie beratschlagten sich darüber, was zu tun sei. | |
| Þetta er ekki alveg það sem ég vildi. | Das ist nicht ganz das, was ich wollte. | |
| að fá orð í eyra frá e-m | etw./was von jdm. zu hören bekommen/kriegen | |
| að láta e-n segja sér fyrir verkum | sich von jdm. diktieren lassen, was zu tun | |
| Hvað er að honum? | Was hat er denn? | |
| Hvað er "Leben" á frönsku? | Was heißt "Leben" auf Französisch? | |
| Börnin hlæja að öllu því sem trúðurinn gerir. | Die Kinder lachen darüber, was der Clown alles macht. | |
| Ég hef ekki hugmynd um hvað svona nokkuð kostar. | Ich habe keine Idee, was so etwas kostet. | |
| Ég vissi jú ekki hvað enn þá bíður mín. | Ich wusste ja nicht, was mir noch bevorsteht. | |
| Hann vissi ekki lengur hvað hann ætti að gera. | Er wusste nicht mehr was er tun sollte. | |
| Hvað ætlum við að taka til bragðs gegn þessum innbrotum? | Was wollen wir gegen diese Einbrüche unternehmen? | |
| Hvað olli því að þú skiptir um skoðun? | Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern? | |
| Hver er munurinn á stjörnu og tungli? | Was ist der Unterschied zwischen einem Stern und einem Mond? | |
| Það er margt til, sem er ekki hægt að skilja. | Es gibt vieles, was man nicht versteht. | |
| Hvað er að frétta frá Kanada? | Was gibt's Neues aus Kanada? | |
| Hvað er vert að sjá í Nürnberg? | Was ist in Nürnberg sehenswert? | |
| Ég hef svolítið handa þér, réttu fram höndina! | Ich hab was für dich, halt mal die Hand auf! | |
| Hann vissi ekki hvað hann ætti að gera næst. | Er wusste nicht, was er als nächstes tun sollte. | |
| Hlustaðu vandlega á hvað ég hef að segja þér. | Hör genau zu, was ich dir zu sagen habe. | |
| Hún sagði frá öllu sem hún hafði orðið vitni að. | Sie hat alles berichtet, was sie beobachtet hat. | |
| Hvert er gangverðið á fimm ára gömlum bíl? | Was ist der Marktpreis für ein fünf Jahre altes Auto? | |
| Það sem ég sakna hjá ungu fólki er kurteisi. | Was ich an den jungen Menschen vermisse, ist Höflichkeit. | |
| að hafa e-ð/ekkert frá e-m | etw./was/nichts von jdm. haben | |
| Ég gef þér allt sem ég á. | Ich gebe dir alles, was ich habe. | |
| Í Stuttgart er alltaf eitthvað um að vera. | In Stuttgart ist immer was los. | |
| Það er engin hæfa í því sem hann segir. | Was er sagt ist reine Erfindung. | |
| Allt í einu var mér ljóst hvað var á seyði. | Mit einem Schlag war mir klar, was los war. | |