 | Isländisch | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Farðu ekki svo lang frá okkur að þú týnist. | Entfern dich nicht so weit von uns, damit du nicht verloren gehst. |  |
 | Ferð þú til hennar á morgun? | Gehst du morgen zu ihr? |  |
 | Ferðu í bíó í kvöld eða kemur þú til mín? | Gehst du heute abend ins Kino, oder kommst du zu mir? |  |
 | Hvert ætlar þú? | Wo gehst du hin? |  |
 | Hvert ertu að fara? | Wohin gehst du? |  |
 | Hvert ertu að fara? | Wo gehst du hin? |  |
 | Hvenær ferðu á eftirlaun? | Wann gehst du in Rente? |  |
 | Gengurðu spölkorn með mér? | Gehst du ein Stück mit mir? |  |
 | Hvernig umgengst þú móður þína? | Wie gehst du denn mit deiner Mutter um? |  |
 | of langt burtu {adj} | zu weit entfernt |  |
 | að ganga of langt | zu weit führen |  |
 | að fara yfir strikið [óeiginl.] | zu weit gehen [fig.] |  |
 | Þetta gengur allt of langt! | Das geht entschieden zu weit! |  |
 | að ganga of langt | es zu weit/arg/toll/bunt/wild treiben |  |
 | Ég er langt frá því að trúa honum. | Ich bin weit davon entfernt, ihm zu glauben. |  |
 | Eftir mínum útreikningum erum við of langt til vinstri. | Nach meiner Berechnung sind wir zu weit links. |  |
 | að hafa engin einustu áform um að gera e-ð | weit davon entfernt sein, etw. zu tun |  |
 | Þegar hann öskraði á yfirmann sinn, gekk hann of langt. | Als er seinen Chef anschrie, ist er wohl zu weit gegangen. |  |
 | Þú talar of hratt. | Du sprichst zu schnell. |  |
 | Ertu með eitthvað að drekka? | Hast du etwas zu trinken? |  |
 | Þú þarft ekki að hlaupa. | Du brauchst nicht zu laufen. |  |
 | Langar þig í eitthvað að borða? | Möchtest du etwas zu essen? |  |
 | Þú átt ekkert erindi hingað! | Du hast hier nichts zu suchen! |  |
 | Þú ert með alltof lág laun. | Du verdienst viel zu wenig. |  |
 | Þú hræddir úr mér líftóruna! | Du hast mich zu Tode erschreckt! |  |
 | Ertu til í að loka glugganum? | Machst du bitte das Fenster zu? |  |
 | Þú hefur gleymt að greiða þér. | Du hast vergessen, dich zu kämmen. |  |
 | Þú þarft ekki að öskra svona. | Du brauchst nicht so zu brüllen. |  |
 | Þú færð öðru hverju undarlegar hugmyndir. | Du hast ab und zu merkwürdige Vorstellungen. |  |
 | Þú hefur enga ástæðu til að kvarta. | Du hast keinen Grund zu klagen. |  |
 | Þú mátt alveg koma inn (til okkar). | Du kannst gerne (zu uns) hereinkommen. |  |
 | Til hvers ætlar þú að nota fötuna? | Zu welchem Zweck brauchst du den Eimer? |  |
 | Þú ert agalegur að segja svona lagað. | Du bist schrecklich, so etwas zu sagen. |  |
 | Þú hefðir ekki þurft að flýta þér. | Du hättest dich nicht zu beeilen brauchen. |  |
 | Þú hefur ekkert hingað að sækja, burt! | Du hast hier nichts zu suchen, verschwinde! |  |
 | Þú hefur keypt þetta of dýru verði. | Das hast du aber zu teuer eingekauft. |  |
 | Hvar ætlar þú að fá þér hádegismat í dag? | Wo isst du heute zu Mittag? |  |
 | Langar þig að koma með í leikhús? | Hast du Lust, mit ins Theater zu kommen? |  |
 | Sjáðu til þess að þú verðir búinn tímanlega! | Sieh zu, dass du rechtzeitig fertig wirst! |  |
 | Þér hættir aðeins til að dæma of fljótt. | Du neigst aber dazu, voreilig zu urteilen. |  |
 | Ertu virkilega of heimskur til að skilja þetta? | Bist du wirklich zu dämlich, das zu kapieren? |  |
 | Hvernig dirfistu að tala svona við mig? | Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden? |  |
 | Þú þarft ekki að hafa neinar áhyggjur af því. | Darum brauchst du dir keine Sorgen zu machen. |  |
 | Værirðu svo væn að opna dyrnar fyrir mig? | Würdest du so nett sein, mir die Tür zu öffnen? |  |
 | Þú ættir ekki að alltaf að loka þig af heima. | Du solltest dich nicht immer zu Hause verkriechen. |  |
 | Ertu ekki að taka aðeins of stórt upp í þig? | Nimmst du nicht den Mund ein bisschen zu voll? |  |
 | Gætir þú líka hugsað þér að vinna aðeins hálfan daginn? | Könntest du dir auch vorstellen, nur halbtags zu arbeiten? |  |
 | Þú getur ekki neytt mig til þess að hjálpa þér! | Du kannst mich nicht dazu zwingen, dir zu helfen! |  |
 | Af hverju komst þú ekki í teitið í gær? | Warum bist du gestern nicht auf die / zu der Party gekommen? |  |
 | Ertu ekki líka þeirrar skoðunar að hún ofdekri krakkann? | Meinst du nicht auch, dass sie das Kind zu sehr verhätscheln? |  |