| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Getur þú gert mér greiða? | Kannst du mir einen Gefallen tun? | |
| Þú getur annars gert mér greiða. | Du kannst mir übrigens einen Gefallen tun. | |
| Geturðu lánað mér penna í smá stund? | Kannst du mir kurz einen Stift leihen? | |
| Ég er blönk, geturðu lánað mér þúsundkall? | Ich bin blank, kannst du mir einen Tausender leihen? | |
| Getur þú hjálpað mér? | Kannst du mir helfen? | |
| Geturðu fyrirgefið mér? | Kannst du mir verzeihen? | |
| allt sem þú getur gert | alles, was du tun kannst | |
| Þú getur gist hjá mér. | Du kannst bei mir übernachten. | |
| Þú getur talið mér trú um það! | Du kannst mir viel erzählen! | |
| Geturðu kannski hjálpað mér? | Kannst du mir vielleicht helfen? | |
| að gera e-m greiða | jdm. einen Gefallen tun | |
| Getur þú lánað mér hjólið þitt? | Kannst du mir dein Fahrrad borgen? | |
| Geturðu lánað mér hjólið þitt? | Kannst du mir dein Fahrrad pumpen? | |
| Elskan, geturðu hjálpað mér aðeins? | Liebling, kannst du mir mal helfen? | |
| Þú getur þó ekki gert mér þetta! | Das kannst du mir doch nicht antun! | |
| Viltu taka mynd af mér? | Kannst du ein Foto von mir machen? | |
| Geturðu skilað mér bókinni minni? | Kannst du mir bitte mein Buch zurückgeben? | |
| Getur þú nefnt mér dæmi um það? | Kannst du mir ein Beispiel dafür nennen? | |
| Getur þú skýrt fyrir mér hvað þetta þýðir? | Kannst du mir erklären, was das bedeutet? | |
| Þú getur sofið á sófanum hjá mér. | Du kannst bei mir auf dem Sofa übernachten. | |
| Getur þú sagt mér af hverju lyktar hér? | Kannst du mir sagen, wonach es hier riecht? | |
| Geturðu komið hingað aðeins? | Kannst du einen Augenblick herkommen? | |
| Máttu sjá af einum tepoka? | Kannst du einen Teebeutel entbehren? | |
| Getur þú útskýrt þetta fyrir mér með áþreifanlegu dæmi? | Kannst du mir das mit einem konkreten Beispiel erklären? | |
| Geturðu sýnt mér hvernig nýja forritið vinnur? | Kannst du mir zeigen, wie das neue Programm funktioniert? | |
| Getur þú kannski sagt mér hvað við höfum gert rangt? | Kannst du mir vielleicht verraten, was wir falsch gemacht haben? | |
| Hvernig dirfistu að tala svona við mig? | Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden? | |
| Getur þú sem snöggvast litið hingað? | Kannst du mal für einen Moment hersehen? | |
| Þegar það er kalt getur þú farið í peysu innan undir. | Wenn es kalt ist, kannst du einen Pullover unterziehen. | |
| Hvað mig snertir getur þú spurt alla, þú færð allsstaðar sama svarið. | Von mir aus kannst du jeden fragen, du wirst immer das Gleiche hören. | |
| Ég þarf að skrifa bréf, þú getur lagt á borðið á meðan. | Ich muss noch einen Brief schreiben, du kannst ja inzwischen den Tisch decken. | |
| Segðu mér hvað þú vilt að ég geri. | Sag mir, was du willst, was ich tun soll. | |
| Þú gerðir mér verulega bilt við. | Du hast mir einen gehörigen Schreck eingejagt! | |
| Mér líkaði þetta vel. | Das hat mir gut gefallen. | |
| orðtak Það máttu bóka! | Darauf kannst Du wetten! | |
| Gleymdu því! | Das kannst du vergessen! | |
| Þú getur komið núna. | Du kannst jetzt kommen. | |
| Getur þú yfirskrifað þetta? | Kannst du das überspielen? | |
| Getur þú lesið þýsku? | Kannst du Deutsch lesen? | |
| Éttu skít! [dón.] | Du kannst mich mal! [vulg.] | |
| Þessu getur þú lengi beðið eftir. | Da kannst du lange warten. | |
| málshát. Láttu mig þekkja það! | Das kannst du laut sagen! | |
| Þú getur gefið þessa bók. | Du kannst dieses Buch verschenken. | |
| Þú getur að minnsta kosti reynt! | Du kannst es wenigstens versuchen! | |
| Ertu til í að skipta um rás? | Kannst du den Sender wechseln? | |
| Elskan, geturðu komið aðeins? | Schatz, kannst du mal kommen? | |
| Þú getur stólað á það! | Worauf du dich verlassen kannst! | |
| Sýndu hvað þú getur! | Zeig mal, was du kannst! | |
| Hún féll um háls mér. | Sie ist mir um den Hals gefallen. | |
| Þú getur sparað þér afsakanirnar! | Deine Entschuldigungen kannst du dir sparen! | |