|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Du sollst keine anderen Götter haben neben mir
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Du sollst keine anderen Götter haben neben mir in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Isländisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Du sollst keine anderen Götter haben neben mir

Übersetzung 1 - 50 von 2440  >>

IsländischDeutsch
Suchbegriffe enthalten
bibl. Ég er Drottinn Guð þinn, þú skalt ekki aðra guði hafa.Ich bin der Herr, dein Gott. Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther]
Teilweise Übereinstimmung
Getur þú kannski sagt mér hvað við höfum gert rangt?Kannst du mir vielleicht verraten, was wir falsch gemacht haben?
Þú átt ekki snuðra í töskunni minni.Du sollst nicht in meiner Tasche schnüffeln!
Fimmta boðorðið hljóðar svo: „Þú skalt ekki morð fremja“.Das fünfte Gebot lautet: „Du sollst nicht töten“.
Læknirinn mælti með því þú hættir reykingum.Der Doktor sagte, du sollst das Rauchen aufgeben.
bibl. Þú skalt ekki drýgja hór.Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther]
bibl. Þú skalt ekki stela.Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther]
bibl. Þú skalt ekki morð fremja.Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther]
Hann kann íslensku, þú átt tala við hann íslensku.Er spricht Isländisch, du sollst Isländisch mit ihm sprechen.
bibl. Minnstu þess halda hvíldardaginn heilagan.Du sollst den Feiertag heiligen. [das dritte Gebot nach Luther]
Þú ættir vera í rúminu þar sem þú ert veikur.Du sollst im Bett bleiben, wo du doch krank bist.
bibl. Þú skalt ekki girnast hús náunga þíns.Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das neunte Gebot nach Luther]
bibl. Heiðra skaltu föður þinn og móður.Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot nach Luther]
bibl. Þú skalt ekki bera ljúgvitni gegn náunga þínum.Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther]
bibl. Þú skalt ekki leggja nafn Drottins Guðs þíns við hégóma.Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther]
Hann gaf mér ekkert svar.Er gab mir keine Antwort.
Ég geri mér engar tálvonir.Ich mache mir keine Illusionen.
Ekki verða mér til skammar!Mach mir nur keine Schande! [hum.]
Ertu ekki hræddur?Hast du keine Angst?
Ég hjálpa öðrum og þú hjálpar hinum.Ich helfe dem einen und du hilfst dem anderen.
bibl. Þú skalt ekki girnast konu náunga þíns, þjón, þernu nokkuð það sem náungi þinn á.Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel, noch alles, was dein Nächster hat. [das zehnte Gebot nach Luther]
Margt fólk hefur ekki lært hlusta á aðra.Viele Menschen haben nicht gelernt, anderen zuzuhören.
Hefurðu kannski engan tíma?Hast du etwa keine Zeit?
vita ekki baunkeine Ahnung haben
eiga ekki annað úrkostakeine Alternative haben
eiga ekki annars úrkostikeine Alternative haben
vera miðalauskeine Eintrittskarte haben
kunna sig ekkikeine Manieren haben
eiga ekki annað úrkostakeine Wahl haben
eiga ekki annars úrkostikeine Wahl haben
eiga engra kosta völkeine Wahl haben
Varstu alls ekkert hræddur?Hattest du denn gar keine Angst?
vera freskur [gamalt]keine hellseherische Fähigkeiten haben
renna út á tímakeine Zeit mehr haben
Karlfjandinn sem ætlaði leigja mér íbúðina er búinn leigja hana öðrum.Der Blödmann, der mir die Wohnung vermieten wollte, hat sie an jemand anderen vermietet.
Þú skalt þér annan rafvirkja því þessi er fúskari.Du solltest dir einen anderen Elektriker besorgen, weil dieser ein Pfuscher ist.
hafa ekki hundsvit á e-ukeine Ahnung von etw. haben
hafa ekki hundsvit á e-uvon etw. keine Ahnung haben
Þessar rósir hafa enga þyrna.Diese Rosen haben keine Dornen.
mega engan tíma missakeine Minute zu verlieren haben
vera kominn í rökþrotkeine weiteren Argumente mehr haben
Þú þarft ekki hafa neinar áhyggjur af því.Darum brauchst du dir keine Sorgen zu machen.
hafa (ekkert) gagn af e-m/e-u(keine) Verwendung für jdn./etw. haben
hafa (enga) þörf fyrir e-n/e-ð(keine) Verwendung für jdn./etw. haben
hafa (engin) not fyrir e-n/e-ð(keine) Verwendung für jdn./etw. haben
Samkvæmt minni vitneskju eiga þau engin börn.Meines Wissens haben sie keine Kinder.
Við höfum enga heimild til grípa hér inn í.Wir haben keine Handhabe, hier einzuschreiten.
Við höfum ekki fengið neinar tillögur sem heitið geta.Wir haben keine substanziellen Vorschläge bekommen.
mega (ekki) vera því gera e-ð(keine) Zeit haben, etw. zu tun
Hinir gerðu mistökin, en ég þarf svara fyrir þau!Die anderen haben die Fehler gemacht, aber ich muss dafür geradestehen!
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Du+sollst+keine+anderen+G%C3%B6tter+haben+neben+mir
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.075 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung