| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hún er hamingjusöm í lífinu og myndi ekki vilja skipta við neinn. | Sie ist glücklich in ihrem Leben und würde mit niemandem tauschen wollen. | |
| Hún varð alveg bit og skildi hvorki upp né niður í neinu. | Sie war völlig verblüfft und konnte sich keinen Reim darauf machen. | |
| Skýrslan náði aðeins yfir upptalningu vandamálanna og fór ekki út í lausnirnar. | Der Bericht erschöpfte sich in der Aufzählung der Probleme und ging nicht auf die Lösungen ein. | |
| Þeir voru á flótta og urðu að grafa hina látnu í flýti. | Sie waren auf der Flucht und mussten die Toten verscharren. | |
| blikkandi ljós {hv} | Blinklicht {n} | |
| dauft ljós {hv} | gedämpftes Licht {n} | |
| eðlisfr. innrautt ljós {hv} | infrarotes Licht {n} | |
| mat. ljós bjór {k} | Helles {n} [ugs.] [helles Bier] | |
| mat. ljós bjór {k} | helles Bier {n} | |
| eðlisfr. sýnilegt ljós {hv} | sichtbares Licht {n} | |
| eðlisfr. útfjólublátt ljós {hv} | ultraviolettes Licht {n} | |
| eðlisfr. útfjólublátt ljós {hv} | UV-Licht {n} | |
| Hæfileikar hans gera honum það kleift að verða síðar mikilhæfur listamaður. | Sein Talent befähigt ihn dazu, später ein großer Künstler zu werden. | |
| Aksturseiginleikar Porsche eru framúrskarandi, sérstaklega hvað varðar hröðun, stöðuleika í beygjum og hemlun. | Die Fahreigenschaften des Porsche sind überragend, besonders beim Beschleunigen, in der Kurvenstabilität und beim Bremsen. | |
| Hann er mikið á ferðinni og því oft erfitt að ná í hann. | Er ist oft unterwegs und darum meist schwer zu erreichen. | |
| Hann lét tilfinningarnar ná tökum á sér í rifrildinu og lamdi bróður sinn. | Er ließ sich dazu hinreißen, im Streit seinen Bruder zu schlagen. | |
| Það stirndi á túnin í haustsólinni í gær, líkt og þau væru hrímuð. | Es schimmerte gestern auf die Heuwiesen in der Herbstsonne, als ob sie mit gefrorenem Tau bedeckt wären. | |
| Ef þú umreiknar fjörtíu og átta klukkustundum í mínútur, hversu margar mínútur gerir það? | Wenn du 48 Stunden in Minuten umrechnest, wie viele Minuten sind das dann? | |
| Logi á bágt með sig og á erfitt með að láta kvenfólk í friði. | Logi kann sich kaum beherrschen und hat es schwer, Frauen in Ruhe zu lassen. | |
| Það er í tómu tjóni og er farið að fara í taugarnar á mér. | Das ist ein totaler Schlamassel, und er geht mir auf die Nerven. | |
| Getur verið! | Mag sein! | |
| að líta dagsins ljós [óeiginl.] | das Licht der Welt erblicken [fig.] | |
| að gefa frá sér ljós | leuchten | |
| Inn um dyrarifu féll ljós. | Durch einen Türspalt fiel Licht herein. | |
| Ljós féll á andlit hennar. | Licht fällt auf ihr Gesicht. | |
| Ljós sveimuðu bak við gluggana. | Lichter geisterten hinter den Fenstern. | |
| Of mikið ljós skaðar augun. | Zu viel Licht schädigt die Augen. | |
| Hann leggur upp í ferð á morgun og er ekki enn byrjaður að pakka niður. | Er verreist morgen und hat noch nicht mit dem Packen angefangen. | |
| Verið þið sæl! | Auf Wiedersehen! | |
| lág ljós {hv.ft} [á bíl] | Abblendlicht {n} | |
| að gefa e-m grænt ljós | jdm. grünes Licht geben | |
| Skært ljós truflar mig við svefn. | Helles Licht hindert (mich) beim Schlafen. | |
| Þá rann upp fyrir henni ljós. | Dann ging ihr ein Licht auf. | |
| Þegar brotið var á honum í fjórða sinn, missti hann stjórn á sér og sló andstæðinginn. | Als er zum vierten Mal gefoult wurde, vergaß er sich und schlug seinen Gegenspieler. | |
| e-ð nístir e-n í gegnum merg og bein | etw. geht jdm. durch Mark und Bein | |
| að bölva e-m/e-u í sand og ösku | jdn./etw. verfluchen | |
| [ég] hafði | [ich] hatte | |
| að gefa grænt ljós (á e-ð) | grünes Licht geben (für etw.) | |
| orðtak að setja ljós sitt undir mæliker [óeiginl.] | sein Licht unter den Scheffel stellen [fig.] | |
| Botninum hefur verið náð. | Der Tiefstand ist erreicht worden. | |
| Gæti ekki verið að ...? | Könnte es nicht sein, dass ...? | |
| Kunngert hefur verið að ... | Es verlautete, dass ... | |
| Verra gat það verið! | Das ist (doch) kein Beinbruch! | |
| Það gæti verið verra. | Es könnte schlimmer sein. | |
| Það getur ekki verið! | Das gibt es doch nicht! | |
| Þér hefur verið hjálpað. | Dir ist geholfen worden. | |
| Bílstjórinn gat ekki lengur haft stjórn á bifreið sinni á glerhálli akbrautinni og rann út í skurð. | Auf der spiegelglatten Fahrbahn konnte der Fahrer seinen Wagen nicht mehr kontrollieren und schleuderte in den Graben. | |
| Og haglið laust til bana allt það, sem úti var í öllu Egyptalandi. [2. Mós. 9:25] | Der Hagel erschlug in ganz Ägypten alles, was auf dem Feld war. [2. Mose 9:25] | |
| Brotið hefur verið á leikmanninum. | Der Spieler ist gefoult worden. | |
| Hann hefur verið mjög óheppinn. | Er hat viel Pech gehabt. | |