| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann dró stólinn nær sér. | Er zog den Stuhl näher zu sich her. | |
| Hún stakk í steikina til að athuga hvort hún væri steikt í gegn. | Sie sticht in den Braten, um zu prüfen, ob er schon gar ist. | |
| Hann lét viðvaranir hennar sem vind um eyru þjóta. | Er hat ihre Warnungen in den Wind geschlagen. | |
| Hún hljóp út án þess að skeyta um óveðrið. | Sie rannte nach draußen, ohne sich um den Sturm zu kümmern. | |
| Hann sveik finnandann heiðarlega um fundarlaun sín. | Er hat den ehrlichen Finder um seine Belohnung geprellt. | |
| Hann er mjög natinn við börnin sín. | Er kümmert sich sehr gut um seine Kinder. | |
| Hann hefur þvælst um á kráum. | Er hat sich in den Kneipen herumgetrieben. | |
| Hann verður að flýta sér, til þess að ná lestinni. | Er muss sich beeilen, um den Zug zu erreichen. | |
| Það er um að gera að spyrja um reglurnar áður. | Es ist wichtig, sich vorher nach den Regeln zu erkundigen. | |
| Hún batt klút um hálsinn á sér. | Sie band sich ein Tuch um den Hals. | |
| Þegar hún ætlaði að hlaupa í burtu greip hann um handlegginn á henni. | Als sie weglaufen wollte, hielt er sie am Arm zurück. | |
| Hann æskti þess að vera tekinn inn í kórinn. | Er wünschte sich, in den Chor aufgenommen zu werden. | |
| viðsk. Hann sá um kaupin á nýja ísskápnum. | Er kümmerte sich um den Kauf des neuen Kühlschranks. | |
| Hann ók dráttarvélinni aftur inn í hlöðu. | Er fuhr den Traktor in die Scheune zurück. | |
| Hann gerði hlé á vinnu sinni til að borða morgunmat. | Er unterbrach seine Arbeit, um zu frühstücken. | |
| Mig langar að biðja um aðstoð þína. | Ich möchte Sie um Ihre Unterstützung bitten. | |
| Hún dró tjöldin fyrir. | Sie zog die Vorhänge zu. | |
| Hann lauk ræðu sinni með ákalli um meiri samstöðu. | Er schloss seine Rede mit einem Aufruf zu mehr Solidarität. | |
| Þeir komu fanganum í klefa sinn. | Sie brachten den Gefangenen in seine Zelle. | |
| Hann dró inn magann. | Er zog den Bauch ein. | |
| Hann er ástfanginn af henni upp fyrir haus. | Er hat sich in sie verknallt. | |
| Hún er á meðal þeirra bestu. | Sie gehört mit zu den Besten. | |
| Lögreglumaðurinn var fræddur um hvernig hann ætti að bregðast við við þessar aðstæður. | Der Polizist wurde belehrt, wie er sich in dieser Situation zu verhalten hat. | |
| Hann þorði ekki að biðja hana um það. | Er hat nicht gewagt, sie darum zu bitten. | |
| Hann trúlofaðist um jólin. | Er verlobte sich zu Weihnachten. | |
| Vinnuframlag hans var undir væntingum. | Seine Arbeit blieb hinter den Erwartungen zurück. | |
| Hún gat ekki endurgoldið eldlegar tilfinningar hans. | Sie war nicht in der Lage, seine leidenschaftlichen Gefühle zu erwidern. | |
| Hún klæddi sig í kápu. | Sie zog sich einen Mantel über. | |
| Það er löngu orðið tímabært að skipta um eldavél. | Es ist längst überfällig, den Herd zu ersetzen. | |
| Hún neitaði að skúra gólfið. | Sie weigerte sich, den Boden zu wischen. | |
| Hann sker sig úr frá hinum börnunum vegna hæðar sinnar. | Er unterscheidet sich von den anderen Kindern durch seine Größe. | |
| Hún neitaði mér um hjálp. | Sie versagte mir ihre Hilfe. | |
| Hann kaus heldur að láta lögfræðinginn sinn tala. | Er zog es vor, seinen Anwalt reden zu lassen. | |
| Þær töluðu um páfann á niðrandi hátt. | Sie sprachen in abwertender Weise über den Papst. | |
| Hún sér vel um fjölskylduna. | Sie sorgt gut für ihre Familie. | |
| Hún vafði um sig teppi. | Sie wickelte sich in eine Decke. | |
| Hún er sjaldan með gleraugun sín. | Sie trägt ihre Brille selten. | |
| Hún settist í skuggann. | Sie setzte sich in den Schatten. | |
| Þeir tala bara um vinnuna sína. | Sie sprechen nur noch über ihre Arbeit. | |
| Hún sinnir daglegum samskiptum við viðskiptavini fyrirtækisins. | Sie kümmert sich um die tägliche Kommunikation mit den Kunden der Firma. | |
| Hann talaði um að koma í næstu viku. | Er sprach davon, in der nächsten Woche zu kommen. | |
| Hann þorði ekki að bjóða henni upp í dans. | Er getraute sich nicht, sie zum Tanz zu bitten. | |
| Hún getur vafið honum um fingur sér. | Sie kann ihn um den Finger wickeln. | |
| Hann talaði um andvaraleysi ríkisstjórnarinnar í málefnum fatlaðra. | Er sprach von den Versäumnissen der Regierung in Behindertenangelegenheiten. | |
| Hún setti ekki hinn langa veg fyrir sig þegar kom að því að heimsækja hann. | Sie hat den weiten Weg nicht gescheut, um ihn zu besuchen. | |
| Hann lagðist í forsæluna. | Er legte sich in den Schatten. | |
| Hún beitti undanbrögðum til þess að þurfa ekki að segja sannleikann. | Sie wand sich, um nicht die Wahrheit sagen zu müssen. | |
| Þau hugsuðu alltaf vel um börnin sín. | Sie haben stets gut für ihre Kinder gesorgt. | |
| Hann bætti skíðastökkmetið um tvo metra. | Er überbot den Schanzenrekord um zwei Meter. | |
| Hann vafði línu um staurinn. | Er hat ein Seil um den Pfosten geschlungen. | |