 | Isländisch | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Hann var reyndar veikur, en fór samt sem áður til vinnu. | Er war zwar krank, aber er ging trotzdem zur Arbeit. |  |
 | Hann er veikur, þess vegna getur hann ekki komið. | Er ist krank, darum kann er nicht kommen. |  |
 | Hann er veikur en hann liggur ekki í rúminu. | Er ist krank, aber er liegt nicht im Bett. |  |
 | Hann getur ekki komið af því að hann er veikur. | Er kann nicht kommen, weil er krank ist. |  |
 | Hann getur ekki unnið, af því að hann er veikur. | Er kann nicht arbeiten, weil er krank ist. |  |
 | Hann er í rauninni ekki veikur, hann lætur bara svona. | Er ist nicht wirklich krank, er tut nur so. |  |
 | Síðan hann veiktist þreytist hann fljótt. | Seit er krank ist, ermüdet er schnell. |  |
 | Hann er mjög fyndinn þegar sá gállinn er á honum. | Er kann sehr lustig sein, wenn er in Stimmung ist. |  |
 | Hann fór í háskólann án þess að kaupa miða, nú verður hann að borga sekt. | Er ist zur Uni schwarzgefahren, nun muss er Strafe bezahlen. |  |
 | Hann segist vera veikur. | Er sagt, dass er krank sei. |  |
 | Hann er fársjúkur. | Er ist schwer krank. |  |
 | Hann er sálsjúkur. | Er ist psychisch krank. |  |
 | Hann er veikur. | Er ist krank. |  |
 | Hann er veikur og getur því ekki komið. | Er ist krank und kann deshalb nicht kommen. |  |
 | Hann er veikur og lítur líka þannig út. | Er ist krank und sieht auch danach aus. |  |
 | Hann hrópaði á hjálp, síðan hvarf hann í djúpið. | Er schrie noch um Hilfe, dann ging er unter. |  |
 | Hann er ekki heimskur, hann er bara latur. | Er ist nicht dumm, bloß faul. |  |
 | Hann er kominn áleiðis með verkið. | Er ist mit der Arbeit vorangekommen. |  |
 | Þar sem hann var veikur gat hann ekki komið. | Da er krank war, konnte er nicht kommen. |  |
 | Hún er veik. | Sie ist krank. |  |
 | Hann er frábær fagmaður, en hann gerir lítið úr því. | Er ist ein ausgezeichneter Fachmann, aber er untertreibt. |  |
 | Hvar er fjandans lykillinn? Æ, þarna er hann! | Wo steckt nur der verfluchte Schlüssel? Ach, da ist er ja! |  |
 | Barnið er veikt. | Das Kind ist krank. |  |
 | Hann var mjög veikur, svo að hann gat ekki komið. | Er war sehr krank, so dass er nicht kommen konnte. |  |
 | Hann ætlar að hringja um leið og hann er kominn heim. | Er will anrufen, sobald er zu Hause angekommen ist. |  |
 | Hann er veimiltíta, hann verður sár af minnsta tilefni. | Er ist eine Mimose, er fühlt sich beim geringsten Anlass gekränkt. |  |
 | Hann þarf að vera með gleraugu því að hann er nærsýnn. | Er muss eine Brille tragen, weil er kurzsichtig ist. |  |
 | Hann mætir snemma í vinnuna. | Er kommt früh zur Arbeit. |  |
 | Bíllinn er að vísu fallegur, en hann er samt eitthvað ryðgaður. | Der Wagen ist zwar schön, aber er ist doch etwas verrostet. |  |
 | Hann er góður lögfræðingur en bráður og erfiður í skapi. | Er ist ein guter Anwalt, aber er auch ist hitzig und launisch. |  |
 | Hann stóð upp úr hægindastólnum og gekk til dyra. | Er erhob sich aus dem Sessel und ging zur Tür. |  |
 | Paul er góður nemandi, um það er ég þér sammála, en hegðun hans er mjög slæm. | Paul ist ein guter Schüler, insofern stimme ich Ihnen zu, aber sein Benehmen ist sehr schlecht. |  |
 | Ég er ekki í sambandi eins og er. | Ich bin zur Zeit in keiner Beziehung. |  |
 | Hann drekkur allt of mikið, það er virkilega dapurlegt hvernig fyrir honum er komið. | Er trinkt viel zu viel, es ist wirklich schade um ihn. |  |
 | Hann er svo óverklaginn að hann getur ekki einu sinni skipt um dekk. | Er ist so unpraktisch, dass er nicht einmal einen Reifen wechseln kann. |  |
 | Þú verður að gera eins og hann segir, alltént er hann yfirmaður þinn. | Du musst schon tun, was er sagt, schließlich ist er dein Chef. |  |
 | trúarbr. Eins og hirðir mun hann halda hjörð sinni til haga, taka unglömbin í faðm sér og bera þau í fangi sínu en leiða mæðurnar. [Jesaja 40:11] | Wie ein Hirt führt er seine Herde zur Weide, er sammelt sie mit starker Hand. Die Lämmer trägt er auf dem Arm, die Mutterschafe führt er behutsam. [Jesaja 40:11] |  |
 | Það er í tómu tjóni og er farið að fara í taugarnar á mér. | Das ist ein totaler Schlamassel, und er geht mir auf die Nerven. |  |
 | Hann er slakur í stærðfræði, en þess í stað góður í fótbolta. | In Mathematik ist er schlecht, dafür kann er gut Fußball spielen. |  |
 | Þegar hann heyrir að einhver er með teiti, halda honum engin bönd (lengur). | Wenn er hört, dass jemand eine Party gibt, ist er nicht (mehr) zu halten. |  |
 | Vinnufélaginn er ómissandi eins og er. | Der Kollege ist zurzeit unabkömmlich. |  |
 | Í rauninni er hann prófessor, en aukalega skrifar hann líka gagnrýni fyrir blöðin. | Eigentlich ist er Professor, aber nebenbei schreibt er auch noch Kritiken für Zeitungen. |  |
 | Um leið og hann sá þá hljóp hann til dyranna. | Sowie er sie erblickte rannte er zur Tür. |  |
 | Ritgerðin er full af villum. | Die Arbeit ist voller Fehler. |  |
 | Verkið er mjög tímafrekt. | Die Arbeit ist mit großem Zeitaufwand verbunden. |  |
 | Hann var sjúkur og ekki ábyrgur gerða sinna þegar verkið var framið. | Er war krank und deswegen zur Zeit der Tat nicht zurechnungsfähig. |  |
 | Ekki er vitað hvar hún er niðurkomin. | Über ihren Verbleib ist nichts bekannt. |  |
 | Hún er alls ekkert montin þó að hún sé fræg. | Sie ist überhaupt nicht eingebildet, obwohl sie berühmt ist. |  |
 | Hún er spör á peninga þótt hún hafi góðar tekjur. | Sie ist sparsam, obwohl sie ein hohes Gehalt hat. |  |
 | Hún er veik, þess vegna getur hún ekki komið. | Sie ist krank, deshalb kann sie nicht kommen. |  |