 | Icelandic | German |  |
 | Hann leið miklar kvalir þar til hann dó. | Er litt heftige Schmerzen, bis er starb. |  |
| Partial Matches |
 | Hann fann ákafan sársauka í fótleggnum. | Er fühlte heftige Schmerzen im Bein. |  |
 | Þegar hann var við nám í útlöndum þjáðist mjög vegna einveru sinnar. | Als er im Ausland studierte, litt er sehr unter seiner Einsamkeit. |  |
 | að líða miklar kvalir | heftige Schmerzen leiden |  |
 | trúarbr. Eins og hirðir mun hann halda hjörð sinni til haga, taka unglömbin í faðm sér og bera þau í fangi sínu en leiða mæðurnar. [Jesaja 40:11] | Wie ein Hirt führt er seine Herde zur Weide, er sammelt sie mit starker Hand. Die Lämmer trägt er auf dem Arm, die Mutterschafe führt er behutsam. [Jesaja 40:11] |  |
 | Hann á bágt að hafa misst aleiguna. | Er hat es schwer, weil er alles, was er besaß, verloren hat. |  |
 | Honum þykir gott að drekka te, vill þó frekar kaffi, en helst drekkur hann mjólk. | Er trinkt gerne Tee, aber er möchte lieber Kaffee und am liebsten trinkt er Milch. |  |
 | Ári síðar lést hann. | Ein Jahr darauf starb er. |  |
 | Hann dó fyrir ári. | Er starb vor einem Jahr. |  |
 | Hann dó sextugur. | Er starb im Alter von sechzig Jahren. |  |
 | Þegar hann var átta ára gamall, dó faðir hans. | Als er acht Jahre alt war, starb sein Vater. |  |
 | Hann engdist af kvölum. | Er krümmte sich vor Schmerzen. |  |
 | Hann varð að þola hræðilegan sársauka. | Er musste furchtbare Schmerzen ertragen. |  |
 | Hann herptist allur saman af sársauka. | Er krümmte sich zusammen vor Schmerzen. |  |
 | Hann gerir það sem í hans valdi stendur. | Er tut, was er kann. |  |
 | Hann segist vera veikur. | Er sagt, dass er krank sei. |  |
 | Hann þagnaði þegar hann sá hana. | Er verstummte, als er sie sah. |  |
 | Ef hann heldur svona áfram verður hann látinn fjúka. | Wenn er so weitermacht, fliegt er. |  |
 | Hann hrökk við þegar hann sá blóðið. | Er erschrak, als er das Blut sah. |  |
 | Hann gerir ekkert sem hann má ekki gera. | Er tut nichts, was er nicht darf. |  |
 | Hann var svo drukkinn að hann slagaði. | Er war so betrunken, dass er schwankte. |  |
 | Hann hikaði aðeins áður en hann svaraði. | Er zögerte ein wenig, bevor er antwortete. |  |
 | Síðan hann veiktist þreytist hann fljótt. | Seit er krank ist, ermüdet er schnell. |  |
 | Þar sem hann var veikur gat hann ekki komið. | Da er krank war, konnte er nicht kommen. |  |
 | Hann er frábær fagmaður, en hann gerir lítið úr því. | Er ist ein ausgezeichneter Fachmann, aber er untertreibt. |  |
 | Hann er veikur, þess vegna getur hann ekki komið. | Er ist krank, darum kann er nicht kommen. |  |
 | Hann getur ekki unnið, af því að hann er veikur. | Er kann nicht arbeiten, weil er krank ist. |  |
 | Hann getur ekki komið af því að hann er veikur. | Er kann nicht kommen, weil er krank ist. |  |
 | Hann hrökklaðist aftur á bak þegar hann sá köngulóna. | Er schreckte zurück, als er die Spinne sah. |  |
 | Hann lét eins og hann ætlaði að vera hér kyrr. | Er tat, als ob er hier bleiben wollte. |  |
 | Hann þykist geta allt. | Er tut so, als ob er alles könnte. |  |
 | Hann lætur sem hann viti ekkert. | Er tut so, als ob er nichts wüsste. |  |
 | Hann vissi ekki lengur hvað hann ætti að gera. | Er wusste nicht mehr was er tun sollte. |  |
 | Um leið og hann sá þá hljóp hann til dyranna. | Sowie er sie erblickte rannte er zur Tür. |  |
 | Hann minntist stuttlega á að hann hefði lent í slysi. | Er erwähnte nur kurz, dass er einen Unfall hatte. |  |
 | Hann fann strax að hann hafði gert mistök. | Er fühlte sofort, dass er einen Fehler gemacht hatte. |  |
 | Hann er veikur en hann liggur ekki í rúminu. | Er ist krank, aber er liegt nicht im Bett. |  |
 | Hann er í rauninni ekki veikur, hann lætur bara svona. | Er ist nicht wirklich krank, er tut nur so. |  |
 | Hann kom undireins, enda þótt hann hefði ekki mikinn tíma. | Er kam sofort, obgleich er nicht viel Zeit hatte. |  |
 | Hann gæti ekki hjálpað mér, jafnvel þótt hann kæmi. | Er könnte mir nicht helfen, wenn er auch käme. |  |
 | Hann þjáist af vöðvaspennu, en við því fær hann nudd. | Er leidet unter Verspannungen, aber dafür bekommt er Massagen. |  |
 | Hann þarf að vera með gleraugu því að hann er nærsýnn. | Er muss eine Brille tragen, weil er kurzsichtig ist. |  |
 | Hann skammaðist sín vegna þess að hann hafði logið að foreldrum sínum. | Er schämte sich, weil er seine Eltern angelogen hatte. |  |
 | Hann hrópaði á hjálp, síðan hvarf hann í djúpið. | Er schrie noch um Hilfe, dann ging er unter. |  |
 | Hann var klár í kjaftinum en vissi í rauninni ekki neitt. | Er schwatzte klug daher, aber wissen tat er nichts. |  |
 | Hann komst að raun um að hann hafði gleymt lyklunum. | Er stellte fest, dass er die Schlüssel vergessen hatte. |  |
 | Hann ígrundaði lengi hvort hann ætti að taka til máls. | Er überlegte lange, ob er das Wort ergreifen solle. |  |
 | Hann var svo æstur að hann byrjaði að stama. | Er war derart aufgeregt, dass er anfing zu stottern. |  |
 | Hann var svo taugaóstyrkur að hann mismælti sig hvað eftir annað. | Er war so nervös, dass er sich ständig versprach. |  |
 | Hann ætlar að hringja um leið og hann er kominn heim. | Er will anrufen, sobald er zu Hause angekommen ist. |  |