 | Icelandic | German |  |
 | Hann langar að gefa sig meira að stjórnmálum. | Er möchte sich politisch mehr engagieren. |  |
Partial Matches |
 | Eftir það gaf hann ekki frá sér eitt aukatekið orð. | Danach gab er kein Wort mehr von sich. |  |
 | Hann gat ekki lengur hreyft sig úr stað af eigin mætti. | Er konnte sich nicht mehr aus eigener Kraft fortbewegen. |  |
 | Hann langar að hitta þig. | Er möchte dich treffen. |  |
 | Hann vill vera óháður öðrum. | Er möchte unabhängig bleiben. |  |
 | Hann ætlar að sækja um styrk. | Er möchte ein Stipendium beantragen. |  |
 | að leggja sig fram um að ... | sich dafür engagieren, dass ... |  |
 | að beita sér í þágu e-s | sich für jdn./etw. engagieren |  |
 | að marka sér stöðu í stjórnmálum | sich politisch profilieren |  |
 | Hann er ekki lengur í starfi. | Er ist nicht mehr berufstätig. |  |
 | Það hefur ekki rignt svo mikið lengi. | Er hat lange nicht mehr derart geregnet. |  |
 | Hann hafði engu meira við ræðu sína að bæta. | Er hatte seiner Rede nichts mehr hinzuzufügen. |  |
 | Hann losnar ekki lengur við hana. | Er kommt von ihr nicht mehr los. |  |
 | Hann gat ekki treyst vini sínum lengur. | Er konnte seinem Freund nicht mehr trauen. |  |
 | Hann hefur ekki skrifað mér lengi. | Er hat mir schon lange nicht mehr geschrieben. |  |
 | Hann vissi ekki lengur hvað hann ætti að gera. | Er wusste nicht mehr was er tun sollte. |  |
 | Það er ekkert sem hann hefur eins gaman að. | Es gibt nichts, wobei er mehr Spaß hat. |  |
 | Vegabréfið er ekki lengur í gildi, það rann út í gær. | Der Pass gilt nicht mehr, er ist gestern abgelaufen. |  |
 | Hann þoldi ekki lengur ónæðið í herberginu. | Er konnte die Unruhe im Zimmer nicht mehr ertragen. |  |
 | Hann gat ekki lengur leynt hana ástarsambandi sínu. | Er konnte ihr seine Affäre nicht mehr länger verheimlichen. |  |
 | Klukkan er orðin margt, hann kemur varla úr þessu. | Es ist schon spät, er kommt wahrscheinlich nicht mehr. |  |
 | Hann er ekki lengur gefinn fyrir svona leiki. | Für solche Spiele ist er nicht mehr zu haben. |  |
 | Ég gat ekki lengur munað hvað hann hét. | Ich konnte mich nicht mehr entsinnen, wie er hieß. |  |
 | Honum þykir gott að drekka te, vill þó frekar kaffi, en helst drekkur hann mjólk. | Er trinkt gerne Tee, aber er möchte lieber Kaffee und am liebsten trinkt er Milch. |  |
 | Hann varð að taka tækið í sundur því að það virkaði ekki lengur. | Er musste den Apparat auseinandernehmen, weil er nicht mehr funktionierte. |  |
 | Hann lauk ræðu sinni með ákalli um meiri samstöðu. | Er schloss seine Rede mit einem Aufruf zu mehr Solidarität. |  |
 | Hann greip um handlegginn á honum svo að hann gat ekki lengur hlaupið í burtu. | Er packte ihn am Arm, sodass er nicht mehr weglaufen konnte. |  |
 | Eftir að konan yfirgaf hann sekkur hann stöðugt dýpra. | Seit seine Frau ihn verlassen hat, verkommt er mehr und mehr. |  |
 | Síðan ég komst að því hvernig hann hugsar treysti ég honum ekki. | Seitdem ich weiß, wie er denkt, traue ich ihm nicht mehr. |  |
 | Síðan konan hans lést hefur hann engan andlegan stuðning lengur. | Seitdem seine Frau nicht mehr ist, hat er keinen Halt mehr. |  |
 | Hún kemur ekki aftur, hvenær ætlar hann að fatta það? | Sie kommt nicht mehr zurück, wann frisst er das endlich? [ugs.] |  |
 | Minningarnar um það sem hann sá í stríðinu sleppa ekki af honum takinu. | Die Bilder, die er im Krieg sah, lassen ihn nicht mehr los. |  |
 | Hann varð að snúa við þegar stutt var í toppinn þar sem hjarta hans starfaði ekki lengur eðlilega. | Er musste kurz vor dem Gipfel umkehren, weil sein Herz nicht mehr mitmachte. |  |
 | Hann fyrtist við mig og hefur ekki talað við mig síðan. | Er wurde wütend auf mich und hat seitdem nicht mehr mit mir gesprochen. |  |
 | Eftir að konan hans dó átti hann erfitt með að fóta sig í lífinu. | Nach dem Tod seiner Frau bekam er sein Leben nicht mehr auf die Reihe. |  |
 | Þegar hann heyrir að einhver er með teiti, halda honum engin bönd (lengur). | Wenn er hört, dass jemand eine Party gibt, ist er nicht (mehr) zu halten. |  |
 | Það er líklegt að hann verði enginn aufúsugestur hjá okkur eftir þetta. | Es ist wahrscheinlich, dass er danach bei uns kein gerne gesehener Gast (mehr) sein wird. |  |
 | Sjáðu hvort þú nærð ekki á hann í matartímanum, því eftir hádegið verður hann farinn. | Sieh zu, dass du ihn noch vor der Mittagspause erwischst, am Nachmittag ist er nicht mehr da. |  |
 | að hafa tæpast stjórn á sér lengur | sich kaum mehr fassen können |  |
 | að ráða ekki (lengur) við sig | sich nicht (mehr) einkriegen (können) |  |
 | að vita ekki sitt rjúkandi ráð | sichDat. keinen Rat mehr wissen |  |
 | að ráða sér ekki fyrir kæti | sich nicht mehr vor Freude einkriegen |  |
 | að vita ekki sitt rjúkandi ráð | sichDat. nicht (mehr) zu helfen wissen |  |
 | Hún er búinn að tapa áttum í lífinu. | Sie findet sich im Leben nicht mehr zurecht. |  |
 | Þeim hefur sinnast og tala ekki lengur við hvort annað. | Sie haben sich verkracht und sprechen nicht mehr miteinander. |  |
 | Því meira sem þú togar, þess meira herðist snaran að. | Je mehr du ziehst, desto fester zieht sich die Schlinge zu. |  |
 | Fólk með rúm fjárráð getur leyft sér alls konar lúxus. | Leute mit mehr als genug Geldmitteln können sich allerlei Luxus leisten. |  |
 | Hún gat ekki lengur haldið aftur af sér og fagnaði ákaft af mikilli gleði. | Sie konnte sich nicht mehr zurückhalten und jubelte laut vor Freude. |  |
 | að ráða e-n í vinnu | jdn. engagieren |  |
 | Hann afklæddist. | Er entkleidete sich. |  |