 | Icelandic | German |  |
 | Hann lauk ræðu sinni með ákalli um meiri samstöðu. | Er schloss seine Rede mit einem Aufruf zu mehr Solidarität. |  |
| Partial Matches |
 | Hann gifti dóttur sína útlendingi. | Er hat seine Tochter mit einem Ausländer verheiratet. |  |
 | Með þungum dynk féll hann í gólfið. | Mit einem dumpfen Schlag fiel er zu Boden. |  |
 | Hann hafði engu meira við ræðu sína að bæta. | Er hatte seiner Rede nichts mehr hinzuzufügen. |  |
 | Hann gat ekki lengur leynt hana ástarsambandi sínu. | Er konnte ihr seine Affäre nicht mehr länger verheimlichen. |  |
 | með því að leggja (aðeins) meira á sig | mit einem (kleinen) Mehr an Mühe |  |
 | Eftir að konan yfirgaf hann sekkur hann stöðugt dýpra. | Seit seine Frau ihn verlassen hat, verkommt er mehr und mehr. |  |
 | Síðan konan hans lést hefur hann engan andlegan stuðning lengur. | Seitdem seine Frau nicht mehr ist, hat er keinen Halt mehr. |  |
 | Hann er ekki lengur gefinn fyrir svona leiki. | Für solche Spiele ist er nicht mehr zu haben. |  |
 | Hann gerði hlé á vinnu sinni til að borða morgunmat. | Er unterbrach seine Arbeit, um zu frühstücken. |  |
 | Hann var dæmdur til eins árs fangelsisvistar. | Er wurde zu einem Jahr Gefängnis verurteilt. |  |
 | Hann smitaði sambýliskonu sína af alnæmi. | Er hat seine Partnerin mit Aids infiziert. |  |
 | Hann gat stutt fullyrðingu sína dæmum. | Er konnte seine Behauptung mit Beispielen bekräftigen. |  |
 | Hæfður skoti hneig hann til jarðar. | Von einem Schuss getroffen, sank er zu Boden. |  |
 | Hann lýkur máltíðinni með kaffi. | Er beschließt die Mahlzeit mit einem Kaffee. |  |
 | Hann kom inn með fangið fullt af bókum. | Er kam mit einem Arm voller Bücher. |  |
 | Hann potaði í kertavaxið. | Er stocherte mit einem Finger im Kerzenwachs. |  |
 | Eftir brúðkaupið breyttist hann smám saman í harðstjóra. | Nach der Hochzeit entwickelte er sich zu einem Tyrannen. |  |
 | Hann barði manninn til dauða með kylfu. | Er hat den Mann mit einem Knüppel erschlagen. |  |
 | Hann hafði hana að fífli með ódýru bragði. | Er hat sie mit einem dummen Trick übertölpelt. |  |
 | Hann pjakkaði í moldina með priki. | Er stocherte mit einem Stab im Erdboden herum. |  |
 | Hann dró upp klút til að pússa gleraugun sín. | Er zog ein Tuch hervor, um seine Brille zu putzen. |  |
 | Hann er í millitíðinni orðinn að ungum manni. | Er ist in der Zwischenzeit zu einem jungen Mann herangewachsen. |  |
 | Hann særði hana með ábendingu um aldur hennar. | Er kränkte sie mit einem Hinweis auf ihr Alter. |  |
 | Hún vill ekkert hafa með hann að gera framar! | Sie will nichts mehr mit ihm zu tun haben! |  |
 | Þegar hann heyrir að einhver er með teiti, halda honum engin bönd (lengur). | Wenn er hört, dass jemand eine Party gibt, ist er nicht (mehr) zu halten. |  |
 | Hann fyrtist við mig og hefur ekki talað við mig síðan. | Er wurde wütend auf mich und hat seitdem nicht mehr mit mir gesprochen. |  |
 | Skyndilega stakk maðurinn með hnífi. | Plötzlich stieß der Mann mit einem Messer zu. |  |
 | Hann ver augu sín með dökkum gleraugum gegn sterkri sólinni. | Er schützt seine Augen mit einer dunklen Brille gegen die starke Sonne. |  |
 | Hún átti löngum við vanheilsu að stríða. | Sie hatte lange mit einem schlechten Gesundheitszustand zu kämpfen. |  |
 | Sjáðu hvort þú nærð ekki á hann í matartímanum, því eftir hádegið verður hann farinn. | Sieh zu, dass du ihn noch vor der Mittagspause erwischst, am Nachmittag ist er nicht mehr da. |  |
 | Eftir skólann kastaði hann dótinu sínu bara frá sér og fór til kærustunnar sinnar. | Nach der Schule hat er nur seine Sachen hingehauen und ist zu seiner Freundin gegangen. |  |
 | Við erum hér að fást við augljóst dæmi um svik. | Wir haben es hier mit einem krassen Fall von Betrug zu tun. |  |
 | Hann hlustaði á með vaxandi hrifningu. | Er hörte mit wachsender Begeisterung zu. |  |
 | Ekki nokkrum manni með heilbrigða skynsemi myndi detta í huga að gera svona vitleysu. | Niemand mit einem Funken gesunden Menschenverstandes würde darauf kommen, so etwas Unsinniges zu tun. |  |
 | Þegar hann byrjaði að hlæja hlógu allir með. | Als er anfing zu lachen, lachten alle mit. |  |
 | Hann reyndi að fyrirfara sér með eitri. | Er hat versucht, sich mit Gift zu töten. |  |
 | Hann hleypur strax með sérhvern harm til mömmu sinnar! | Er rennt mit jedem Kummer gleich zu seiner Mutter! |  |
 | Hann reyndi að hrífa yfirmann sinn með góðri frammistöðu. | Er versuchte seinen Chef mit guten Leistungen zu beeindrucken. |  |
 | Með persónutöfrum sínum reynir hann að vinna hug og hjörtu kvenna. | Mit seinem Charme versucht er, die Frauen zu erobern. |  |
 | Hann hafði ekki brjóst í sér að segja henni upp. | Er brachte es nicht fertig, mit ihr Schluss zu machen. |  |
 | Hann þreif með báðum höndum og sleppti ekki. | Er griff mit beiden Händen zu und ließ nicht los. |  |
 | Ég verð fyrst að hugleiða ræðu hans. | Seine Rede muss ich erst verdauen. |  |
 | Hann reynir með öllum ráðum að ná í miða á tónleikana. | Er versucht mit allen Mitteln, Karten für das Konzert zu bekommen. |  |
 | Eftir svipbrigðum hans að dæma er hann óánægður með niðurstöðuna. | Nach seinem Gesichtsausdruck zu urteilen, ist er unzufrieden mit dem Ergebnis. |  |
 | Ég finn til samkenndar með verkfallsmönnum. | Ich empfinde Solidarität mit den Streikenden. |  |
 | Hann barðist lengi við sjálfan sig áður en hann ákvað að segja konunni sinni sannleikann. | Er kämpfte lange (mit sich), bevor er sich entschloss, seiner Frau die Wahrheit zu sagen. |  |
 | Hann flutti ræðu. | Er hielt eine Rede. |  |
 | Hann hélt stutta ræðu. | Er hielt eine kurze Rede. |  |
 | Nýrun hans starfa ekki lengur eðlilega. | Seine Nieren funktionieren nicht mehr richtig. |  |